Algunos, en particular, dijeron que debían intensificarse los contactos del Sr. Holl y la Misión Especial con los Estados interesados. | UN | وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية. |
Algunos, en particular, dijeron que debían intensificarse los contactos del Sr. Holl y la Misión Especial con los Estados interesados. | UN | وأعرب البعض عن تأييدهم بوجه خاص لتكثيف الاتصالات التي يجريها السيد هول والبعثة الخاصة مع الدول المعنية. |
El grupo consultará con los Estados interesados y procurará resolver el asunto con prontitud sin recurrir a los procedimientos obligatorios de solución de controversias. | UN | ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية المسألة بسرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |
Esperamos con interés continuar e intensificar nuestros esfuerzos en esta esfera junto con los Estados pertinentes de la región. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |
Asimismo, el Grupo de Trabajo tiene que redactar los documentos de trabajo que a continuación se deberían examinar con los representantes indígenas y con los Estados correspondientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم أن يقوم الفريق العامل بصياغة وثائق العمل، وينبغي أن تناقَش هذه الوثائق بعد ذلك مع ممثلي السكان الأصليين وكذلك مع الدول المعنية. |
El grupo consultará con los Estados interesados y procurará resolver el asunto con prontitud sin recurrir a los procedimientos obligatorios de solución de controversias. | UN | ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية المسألة بسرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |
El grupo consultará con los Estados interesados y procurará resolver la controversia sin demora, sin recurrir a procedimientos obligatorios de solución de controversias. | UN | ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |
El grupo consultará con los Estados interesados y procurará resolver la controversia con prontitud, sin recurrir a procedimientos obligatorios de solución de controversias. | UN | ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |
El grupo consultará con los Estados interesados y procurará resolver la controversia sin demora, sin recurrir a procedimientos obligatorios de solución de controversias. | UN | ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية النزاع على وجه السرعة، دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |
Se ha solicitado ayuda y se han sentado las bases de un diálogo permanente con los Estados interesados. | UN | وتم تقديم طلبات للمساعدة ووُضع اﻷساس لحوار مستمر مع الدول المعنية. |
Con anterioridad, el Canadá había celebrado una serie de reuniones con los Estados interesados para tratar de obtener el apoyo internacional necesario para constituir la fuerza. | UN | وكانت كندا قد عقدت قبل ذلك التاريخ سلسلة من الاجتماعات مع الدول المعنية باﻷمر، سعيا إلى كفالة الدعم الدولي اللازم لتشكيل القوة. |
El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; | UN | وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛ |
El ACNUR seguirá trabajando en colaboración estrecha con los Estados interesados en relación con la promoción de la adhesión a los distintos instrumentos relativos a los refugiados; | UN | وستواصل المفوضية العمل بصورة وثيقة مع الدول المعنية فيما يتعلق بتعزيز الانضمام إلى مختلف الصكوك المتصلة باللاجئين؛ |
También declaró que el grupo de los expertos designados haría visitas, sobre la base de una programación continuada, en cooperación con los Estados interesados y en un marco de confidencialidad. | UN | كما أشار إلى أن فريق الخبراء المعينين سيواصل الزيارات بالتعاون على نحو سري مع الدول المعنية. |
Mi delegación ha venido efectuando consultas sobre el particular con los Estados interesados desde el verano de 1997. | UN | إن وفد بلادي ما فتئ يجري منذ صيف ١٩٩٧ مشاورات مع الدول المعنية بشأن هذه المسألة. |
El GRULAC desea expresar su profundo reconocimiento por la labor emprendida por la Secretaría para identificar y preparar esos programas en consulta con los Estados interesados. | UN | وأعرب عن تقدير المجموعة البالغ للعمل الذي اضطلعت به اﻷمانة في استبانة واعداد تلك البرامج بالتشاور مع الدول المعنية. |
Los costos en que se habrá de incurrir durante el bienio en relación con el traslado de casos a jurisdicciones nacionales estarán en su mayoría relacionados con los viajes y las negociaciones con los Estados pertinentes. | UN | وستتعلق التكاليف المتكبدة أثناء فترة السنتين لإحالة القضايا إلى القضاء الوطني بالسفر والتفاوض مع الدول المعنية. |
A fin de evitar acusaciones de mercenarismo a este respecto, se sugirió que Rusia debería concluir acuerdos interestatales con los Estados pertinentes. | UN | وتلافياً لاتهامات الارتزاق في هذا الصدد، اقتُرح أن تعقد روسيا اتفاقات في هذا الشأن مع الدول المعنية. |
Si la Oficina del Ombudsman tuviera el mandato específico de hacer un seguimiento de esos casos con los Estados correspondientes o de algún otro modo, según fuera necesario, se podría responder de manera mucho más eficaz a estas situaciones. | UN | ولن يتسنى تقديم ردود أنجع بكثير من غيرها على هذه الحالات إلا بتكليف أمينة المظالم على وجه التحديد بمتابعة هذه الحالات مع الدول المعنية أو بشكل آخر، حسبما قد يكون ضروريا. |
La Comisión colabora con los Estados en cuestión para avanzar con carácter urgente en la delimitación de esas zonas marítimas. | UN | وتعمل لجنة العلوم مع الدول المعنية على إحراز تقدم في تعيين هذه الحدود البحرية على وجه الاستعجال. |
Lamentamos que, en ese caso, el Consejo haya decidido eliminar temas sin tener en cuenta el valor sustantivo de cada uno de ellos con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y sin celebrar consultas previas con los Estados afectados. | UN | وإنه ليؤسفنا أن نلاحظ أن المجلس قرر في هذه الحالة أن يحذف بنودا دون أن يأخذ في اعتباره القيمة الموضوعية لكل مسألة فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين، ودون تشاور مسبق مع الدول المعنية. |
En quinto lugar, realizaré consultas con los países interesados sobre el lugar, la fecha y el tema de la próxima Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | خامسا، سأجري مشاورات مع الدول المعنية بشأن مكان وتوقيت وموضوع المؤتمر الدولي المقبل للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
De no haber tal acuerdo, la legislación de la República de Corea será aplicable hasta la línea mediana con los Estados de que se trate. | UN | وفي غياب ذلك الاتفاق، يسري قانون جمهورية كوريا إلى غاية خط الوسط مع الدول المعنية. |
El grupo consultará con Estados interesados y procurará resolver el asunto con prontitud sin recurrir a procedimientos obligatorios de solución de controversias. | UN | ويتباحث الفريق مع الدول المعنية ويسعى إلى تسوية المسألة بسرعة دون اللجوء إلى إجراءات ملزمة لتسوية المنازعات. |
Trabajarán de forma confidencial, con el fin de aumentar la cooperación con los Estados involucrados. | UN | كما يعملان بصورة سرية بغية تعزيز التعاون مع الدول المعنية. |
Nuestra meta es conseguir, en cooperación con otros Estados interesados, que las operaciones sean seguras y eficaces en función de los costos, que estén bajo un control y una inspección independientes, y que se realicen de conformidad con los principios y las directrices aceptados internacionalmente. | UN | وهدفنا، بالتعاون مع الدول المعنية اﻷخرى، هو تحقيق عمليات آمنة ومجدية التكاليف، تخضع للمراقبة والتفتيش المستقلين، وفقا للمبادئ والخطوط التوجيهية المقبولة دوليا. |