"مع الدول في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los Estados en
        
    • con los Estados de
        
    • con los Estados para
        
    • con los Estados del
        
    • con Estados de la
        
    • con los Estados sobre las
        
    La principal función de la Comisión es la formulación de normas, un cometido que lleva a cabo en estrecha colaboración con los Estados en la Asamblea General. UN ويتمثل الدور الرئيسي للجنة في صياغة القواعد، وهي مهمة تضطلع بها في ظل تعاون وثيق مع الدول في إطار الجمعية العامة.
    Su labor futura se concentraría especialmente en colaborar activamente con los Estados en los aspectos de su mandato relacionados con la vigilancia y con la asistencia. UN وسينصب التركيز في المستقبل على العمل على نحو استباقي مع الدول في كل من شقي الولاية المتعلقين بالرصد والمساعدة.
    Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a que se asociara con los Estados en esas iniciativas. UN وتم، في الوقت ذاته، حث المفوضية على المشاركة مع الدول في معالجة تلك المبادرات.
    El Arzobispo Jean-Louis Tauran, Secretario de Relaciones con los Estados de la Santa Sede, es acompañado a la tribuna. UN اصطحب رئيس اﻷساقفة جان لويس تاوران، وزير العلاقات مع الدول في حكومة الكرسي الرسولي، إلى المنصة.
    El ACNUR colabora activamente con los Estados para promover la ratificación y aplicación de la Convención. UN وتنشط المفوضية في التعاون مع الدول في الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Formula una declaración Su Excelencia el Arzobispo Giovanni Lajolo, Secretario de Relaciones con los Estados del Estado Observador de la Santa Sede. UN وأدلى ببيان معالي المطران جيوفاني لاجولو، سكرتير العلاقات مع الدول في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب.
    Al mismo tiempo, se instó al ACNUR a que se asociara con los Estados en esas iniciativas. UN وتم، في الوقت ذاته، حث المفوضية على المشاركة مع الدول في معالجة تلك المبادرات.
    Alentaron a los titulares de mandatos a que incluyeran información sobre la cooperación con los Estados en sus informes anuales. UN وشجعوا المكلفين بالولايات على إدراج معلومات عن التعاون مع الدول في تقاريرهم السنوية.
    El examen periódico universal proporciona una oportunidad singular para trabajar con los Estados en la esfera de la libertad de expresión y la seguridad de los periodistas y los trabajadores de los medios de comunicación. UN ويتيح الاستعراض الدوري الشامل فرصة فريدة للعمل مع الدول في ما يتعلق بحرية التعبير وسلامة الصحفيين والإعلاميين.
    Los estatutos del Movimiento, aprobados conjuntamente con los Estados en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, afirman la voluntad de unidad, armonía y coordinación entre los componentes del Movimiento. UN ويؤكد النظام اﻷساسي للحركة الذي اعتمد مع الدول في المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الرغبة في تحقيق الوحدة والانسجام والتنسيق بين مكونات الحركة.
    También colaboraría con los Estados en la elaboración de medidas de fomento de la confianza destinadas a reducir al mínimo los conflictos dentro de los Estados y entre los Estados. UN ويمكنها أيضا أن تعمل مع الدول في وضع تدابير بنــاء الثقة التي تستهدف تخفيف حدة الصراعات داخل الــدول وفيما بينها إلــى أدنى حد ممكن.
    Nos complacerá trabajar con los Estados en el marco de la Conferencia de examen de la Convención en 2001 a fin de garantizar que los problemas que plantean los restos de explosivos de guerra sean tratados con urgencia. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول في سياق مؤتمر عام 2001 لاستعراض الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وذلك لضمان معالجة المشاكل التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب على وجه السرعة.
    Reconociendo también que los pueblos indígenas [tienen el derecho de determinar libremente] [son libres de determinar] sus relaciones con los Estados en un espíritu de coexistencia, beneficio mutuo y pleno respeto, UN وإذ تدرك أيضاً أن للشعوب الأصلية [الحق في تقرير علاقاتها مع الدول بحرية] [حرية تقرير علاقاتها مع الدول] في روح من التعايش، والمنفعة المتبادلة والاحترام التام،
    Instamos al sistema de las Naciones Unidas a que trabaje en asociación con los Estados en ese sentido, y a que integre la lógica de la responsabilidad de proteger en sus programas. UN وإننا نشجع منظومة الأمم المتحدة على العمل بالشراكة مع الدول في ذلك الصدد، بالإضافة إلى إدماج فلسفة المسؤولية عن الحماية في برامجها.
    Los Magistrados del Tribunal deberían evitar la tentación de negociar directamente con los Estados de la región, lo cual es contrario a su función judicial. UN وينبغي لقضاة المحكمة أن يتحاشوا إغراء التفاوض المباشر مع الدول في المنطقة، حيث أن ذلك يتعارض مع المهمة الشرعية للقاضي.
    El Arzobispo Jean-Louis Tauran, Secretario de Relaciones con los Estados de la Santa Sede, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب رئيس اﻷساقفة جان لويس تاوران، وزير العلاقات مع الدول في حكومة الكرسي الرسولي، خارج القاعة.
    El Consejo escuchó una declaración formulada por el Secretario para las Relaciones con los Estados, de la Santa Sede. UN واستمع المجلس إلى بيان من أمين العلاقات مع الدول في مقر الكرس الرسولي.
    Australia considera que el CICR es el garante del derecho internacional humanitario y valora positivamente la estrecha colaboración que este último mantiene con los Estados para abordar los retos futuros que se planteen en el ámbito de los conflictos armados. UN وتعتبر أستراليا لجنة الصليب الأحمر الدولية راعية القانون الإنساني الدولي وترحب بتعاون الأخيرة الوثيق مع الدول في مواجهة التحديات المستقبلية في النزاعات المسلحة.
    Algunas observaron con preocupación la vinculación existente entre el desplazamiento y las corrientes de refugiados y la situación de apatridia, y alentaron al ACNUR a que siguiera cooperando estrechamente con los Estados para preparar y aplicar leyes de nacionalidad a fin de evitar o resolver los casos de apatridia. UN ولاحظت بعض الوفود مع القلق الصلة بين التشريد وتدفقات اللاجئين وحالات انعدام الجنسية، وشجعت المفوضية على مواصلة تعاونها الوثيق مع الدول في إعداد وتطبيق قوانين الجنسية، بغية تلافي حالات انعدام الجنسية أو تسويتها.
    Su Excelencia el Arzobispo Dominique Mamberti, Secretario de Relaciones con los Estados del Estado Observador de la Santa Sede, formula una declaración. UN وأدلى ببيان سعادة رئيس الأساقفة دومينيك مامبرتي، أمين العلاقات مع الدول في دولة الكرسي الرسولي ذات مركز المراقب.
    Mediante la consolidación de su alianza con Estados de la región de Asia y el Pacífico y otras partes interesadas, el Centro será la principal entidad regional de las Naciones Unidas encargada de fomentar el programa de desarme y no proliferación. UN 27 - وعند بنائه لشراكته مع الدول في منطقة آسيا والمحيط والهادئ وأصحاب المصلحة الآخرين، سيكون المركز الكيان الإقليمي الأول للأمم المتحدة الذي يدعو إلى برنامج لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En el marco de las visitas del Comité a los países, la Dirección Ejecutiva también siguió dialogando con los Estados sobre las medidas que han adoptado para aplicar las disposiciones de la resolución 1624 (2005) relativas a la prohibición de la incitación al terrorismo y la promoción del diálogo entre civilizaciones, e instando a los Estados que aún no hubieran presentado informes al Comité sobre su aplicación de la resolución a que lo hicieran. UN 199 - كما واصلت المديرية التنفيذية، في إطار الزيارات القطرية للجنة، الانخراط مع الدول في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام القرار 1624 (2005) بشأن حظر التحريض على الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات، وحث الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها إلى اللجنة عن تنفيذ القرار على القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus