A continuación, los Copresidentes dispusieron que la Presidencia de Bosnia y Herzegovina se reuniera con los Presidentes Milosevic y Tudjman para que estos pudieran explicar sus ideas. | UN | ثم قام الرئيسان المشاركان بترتيب مقابلة بين مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان بحيث يتمكن الرئيسان من شرح أفكارهما. |
Para entonces, el Presidente Izetbegovic y siete miembros de la Presidencia se habían reunido con los Presidentes Milosevic y Tudjman y con el triunvirato de la Comunidad Europea. | UN | وعندئذ التقى كل من الرئيس عزت بيخوفيتش وأعضاء مجلس الرئاسة السبعة مع الرئيسين مليسوفيتش وتودجمان والمجموعة الثلاثية للجماعة اﻷوروبية. |
Mantuvieron también otros contactos con los Presidentes Tudjman y Milosevic; ambos convinieron en que una república de mayoría musulmana debía abarcar al menos el 30% del territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | كما أجريا أيضا اتصالات أخرى مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش واتفقا كلا الرئيسين على أن يكون ﻷى جمهورية غالبيتها من المسلمين ٣٠ في المائة على اﻷقل من إقليم البوسنة والهرسك. |
Volvieron a hacer hincapié en este punto cuando se reunieron con los Presidentes Tudjman y Milosevic en Ginebra el 17 de julio. | UN | وأكدا من جديد هذه النقطة عندما اجتمعا في جنيف في ١٧ تموز/يوليه مع الرئيسين تودجمان وميلوسوفيتش. |
La Presidencia anunció su intención de seguir examinando esta cuestión e indicó que deseaba nuevamente reunirse con los copresidentes. | UN | وأعلن مجلس الرئاسة عن عزمه على متابعة هذه المسألة وأشار الى أنه يود أن يجتمع مرة أخرى مع الرئيسين المشاركين. |
Los días 9 y 10 de enero, mantuvieron deliberaciones en Bonn con los Presidentes A. Izetbegovic y S. Tudjman. | UN | وفي ٩ و ١٠ كانون الثاني/يناير أجرى الرئيسان المشاركان مناقشات في بون مع الرئيسين أ. |
En estrecha consulta con los Presidentes Clinton y Mubarak, dediqué todas mis energías a persuadir al Primer Ministro Barak y al Presidente Arafat de que asistieran a la cumbre que iba a celebrarse en Sharm el-Sheikh. | UN | وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ. |
En mis reuniones con los Presidentes Kabila y Kagame, puse de relieve las medidas que serían menester para lograr progresos en este sector. | UN | 60 - وخلال اجتماعاتي مع الرئيسين كابيلا وكاغامي، سلطت الضوء على الخطوات اللازمة لإحراز تقدم في هذا المجال. |
Asimismo, la misión celebró consultas con el Facilitador del Proceso de Paz en Burundi, el Vicepresidente de Sudáfrica, Sr. Jacob Zuma, así como con los Presidentes Mkapa y Museveni. | UN | وتشاورت البعثة أيضا مع ميسِّر عملية السلام في بوروندي السيد جاكوب زوما، نائب رئيس جنوب أفريقيا، وكذلك مع الرئيسين مكابا وموسيفيني. |
Además, pide a los Estados miembros de la Conferencia que cooperen con los Presidentes de manera que esos esfuerzos conjuntos sienten las bases para que la Conferencia inicie con prontitud su labor sustantiva en su próximo período de sesiones. | UN | وهو من ناحية أخرى يطلب إلى الدول الأعضاء التعاون مع الرئيسين لكي تمهد جهودهما المشتركة الساحة لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في دورته المقبلة. |
Con base en consultas celebradas con los Presidentes Mbeki y Obasanjo, expliqué en mi declaración que el Primer Ministro, Seydou Diarra, permanecería en el cargo hasta que se designase a su sucesor. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي جرت مع الرئيسين مبيكي وأوباسانجو، أوضحت في بياني أن رئيس الوزراء، سيدو ديارا، سيظل في منصبه إلى حين تعيين رئيس وزراء جديد. |
Tras mantener largos debates con los Presidentes y los Ministros de Relaciones Exteriores en Bakú y Ereván, visitaron también Stepanakert/Jankendi. | UN | وعقب مناقشات مطولة مع الرئيسين ومع وزيري الخارجية في باكو وييريفان، قاموا أيضا بزيارة إلى ستيباناكرت/خانكيندي. |
Por lo que a mí se refiere, ya he decidido, en estrecha cooperación con los Presidentes saliente y entrante, continuar el proceso iniciado por mi predecesor para traducir en hechos la decisión de proseguir las intensas consultas y recabar la opinión de los miembros de la Conferencia sobre los métodos y modalidades más apropiados para tratar el tema 1 de la agenda, teniendo en cuenta todas las propuestas y observaciones al respecto. | UN | أما أنا فلقد بدأت، بالتعاون الوثيق مع الرئيسين السابق واللاحق، أتابع العملية التي شرع فيها سلفي ﻹعمال المقرر المتخذ بمواصلة مشاورات مكثفة وطلب رأي أعضاء المؤتمر بشأن الوسائل والنهج الملائمة لتناول البند ١ من جدول اﻷعمال، مراعيا كافة المقترحات واﻵراء المقدمة بشأن هذا البند. |
El 9 de noviembre, la misión se entrevistó con los Presidentes Museveni y Kagame en Entebbe y Kigali, respectivamente, y les facilitó información sobre sus visitas a la República Democrática del Congo y Burundi. | UN | 51 - التقت البعثة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر مع الرئيسين موسيفيني وكاغامي في عنتيبي وكيغالي، على التوالي. وقدمت لهما إحاطة عن زيارتيها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |
21. En relación con una anterior conversación con los Presidentes actual y anterior del Comité de Coordinación, el Presidente acogió con agrado la posibilidad de reunirse con todos los titulares de mandatos durante su reunión anual. | UN | 21- وبالإشارة إلى نقاش سابق مع الرئيسين الحالي والسابق للجنة التنسيق، رحب الرئيس بإمكانية مقابلة جميع المكلفين بولايات في أثناء اجتماعهم السنوي. |
A ese respecto, y tras celebrar consultas con los Presidentes Kabila y Kagame, la Unión Africana y otros interesados en la cuestión, he decidido nombrar a Olusegun Obasanjo, ex Presidente de Nigeria, Enviado Especial del Secretario General para el este de la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الصدد، وبعد مشاورات أجريتها مع الرئيسين كابيلا وكاغامي، والاتحاد الأفريقي، وجهات معنية أخرى، قررت تعيين أولوسيغون أوباسانجو، الرئيس السابق لنيجيريا، مبعوثا خاصا لي إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Grupo para el Sudán reconoció que las negociaciones con el comité técnico especial se habían estancado y pidió un mayor nivel de compromiso para impulsar la labor del comité en sus reuniones con los Presidentes. | UN | 29 - وأقر الفريق بالطريق المسدود الذي وصلت إليه اللجنة التقنية المخصصة، ودعا إلى رفع مستوى المشاركة لإعطاء دفعة لعمل اللجنة في اجتماعاتها مع الرئيسين. |
Considerando la aceptación del principio de cesación del fuego por el Presidente Juvénal Habyarimana, en Zanzibar (República Unida de Tanzanía), el 17 de febrero de 1991, como resultado de su encuentro con los Presidentes Yoweri Museveni, de Uganda, y Ali Hassan Mwinyi, de la República Unida de Tanzanía, | UN | وإذ نضع في الاعتبار موافقة الرئيس جوفينال هابيا ريمانا مبدئيا على وقف إطلاق النار، وذلك في زنزيبار في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩١، عقب مقابلته مع الرئيسين يوويري موسيفيني رئيس جمهورية أوغندا وعلي حسن موينيي رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة، |
Atendiendo a mi solicitud, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Alain Le Roy, viajó a comienzos de noviembre a la República Democrática del Congo y a Rwanda, donde se reunió con los Presidentes Kabila y Kagame y estudió la capacidad de la MONUC para cumplir su mandato. | UN | وبناء على طلبي، سافر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد ألان لو روى، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر، حيث اجتمع مع الرئيسين كابيلا وكاغامي واستعرض قدرات بعثة الأمم المتحدة للقيام بولايتها. |
Los Copresidentes se reunieron de nuevo conjuntamente con los Ministros de Relaciones Exteriores Mammadyarov y Nalbandian en Zurich el 27 de enero de 2009 y organizaron una reunión conjunta con los Presidentes Aliev y Sargsyan en Zurich el 28 de enero de 2009, aprovechando su presencia en el Foro Económico Mundial. | UN | وعقد الرؤساء المشاركون من جديد اجتماعا مشتركاً مع وزيري الخارجية مامادياروف ونالبنديان في زيوريخ في 27 كانون الثاني/يناير 2009، ثم نظموا اجتماعاً مشتركاً مع الرئيسين علييف وسرغسيان في زيوريخ في 28 كانون الثاني/يناير 2009 على هامش المحفل الاقتصادي العالمي. |
El Secretario General establecerá una Comisión de Límites en consulta con los copresidentes. | UN | ينشئ اﻷمين العام لجنة للحدود بالتشاور مع الرئيسين المشاركين. |