Los contactos con colegas del sistema de las Naciones Unidas han puesto de manifiesto el mayor reconocimiento que están recibiendo las publicaciones de la Editorial de la UNU. | UN | وأظهرت الاتصالات مع الزملاء في منظومة اﻷمم المتحدة حجم الاعتراف المتزايد الذي تحظى به منشورات مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة. |
Se espera poder incorporar los resultados de la evaluación en los programas de capacitación, lo que posibilitará el intercambio de puntos de vista con colegas que trabajan en el plano nacional. | UN | ومن المأمول فيه أن تدرج نتائج التقييم في برامج التدريب بما ييسر تبادل اﻵراء مع الزملاء العاملين على الصعيد الوطني. |
Me propongo firmemente hacer figurar esta cuestión del vínculo entre las drogas y la seguridad en el programa de las deliberaciones que celebraremos próximamente con los colegas de la región. | UN | وإنني أعتزم إدراج هذه الصلة بين المخدرات واﻷمن بصورة راسخة في جدول أعمال المناقشات القادمة مع الزملاء اﻹقليميين. |
Estas mejoras se realizarán en consulta con los colegas de las oficinas exteriores y se pondrán a disposición por medios electrónicos. | UN | وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً. |
Los científicos se relacionan también con sus colegas en el extranjero a través de varios organismos de las Naciones Unidas, por ejemplo, la OMS. | UN | ويتفاعل العلماء أيضاً مع الزملاء في الخارج عن طريق عدد من وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية. |
Espero con interés colaborar con nuestros colegas en estos importantes temas durante los meses venideros. | UN | وإنني أتطلع إلى العمل مع الزملاء بشأن هذه المواضيع الهامة في الشهور المقبلة. |
La red de laboratorios tendrá que estar siempre preparada para intervenir, y quizá deba participar en ejercicios regulares con colegas de otros laboratorios. | UN | سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى. |
La red de laboratorios tendrá que estar siempre preparada para intervenir, y quizá deba participar en ejercicios regulares con colegas de otros laboratorios. | UN | سيتعين أن تكون شبكة المختبرات في حالة استعداد دائم، وربما تحتاج إلى عمليات منتظمة مع الزملاء في مختبرات أخرى. |
Abreviaturas: Las relaciones interpersonales (IP) comprenden cuestiones referentes a la personalidad, capacidad de gestión y problemas con colegas en el trabajo. | UN | القضايا بين الأشخاص تشمل القضايا المتعلقة بالشخصية، ومهارات الإدارة، والمشاكل مع الزملاء في العمل. |
Durante la labor de preparación para la presidencia, la delegación de Ucrania organizó y participó en numerosas consultas con colegas y estudió atentamente la experiencia de nuestros predecesores no sólo en 2008 sino en años anteriores. | UN | وفيما كان الوفد الأوكراني يحضر لتسلمنا الرئاسة، فقد شارك في العديد من المشاورات مع الزملاء وبادر إليها ودرس بعناية تجارب أسلافنا الذين ترأسوا المؤتمر في عام 2008 والسنوات السابقة أيضاً. |
La nueva estrategia permitirá la colaboración segura no sólo entre funcionarios del PNUD, sino también con colegas del sistema de las Naciones Unidas y de fuera del sistema. | UN | وستتيح هذه القاعدة التعاون في بيئة آمنة ليس فقط فيما بين موظفي البرنامج الإنمائي، بل أيضا مع الزملاء في منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها. |
Nada de pensar en voz alta o de improvisar con colegas. | TED | لا عصف ذهني مسموع، ولا خروج مع الزملاء. |
Las relaciones interpersonales son las cuestiones relativas a la personalidad, técnica o estilo de gestión, o problemas con los colegas. | UN | وتشمل مسائل علاقات بين الأفراد نوعية الشخصية والمهارات الإدارية أو الأسلوب الإداري والمشاكل مع الزملاء العاملين. |
Esperamos con interés, en el año venidero, continuar nuestras deliberaciones con los colegas acerca de la cuestión crucial de una reforma eficaz y duradera. | UN | إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم. |
Gran capacidad para establecer relaciones positivas con los colegas, el público general y el personal a todos los niveles. | UN | ولها قدرة كبيرة على إقامة علاقات مثمرة مع الزملاء والجمهور والموظفين من جميع المستويات. |
El Reino Unido sigue comprometido con la Comisión de Consolidación de la Paz y esperamos seguir colaborando estrechamente con los colegas el próximo año. | UN | إن المملكة المتحدة تبقى ملتزمة بلجنة بناء السلام ونتطلع إلى استمرار تعاوننا الوثيق مع الزملاء خلال العام المقبل. |
Esas son cuestiones importantes, y los Estados Unidos están dispuestos a trabajar con los colegas sobre esas cuestiones. | UN | وهذه مسائل مهمة، والولايات المتحدة مستعدة للعمل مع الزملاء بشأن هذه القضايا. |
La labor del Ombudsman es decisiva para ayudar al personal a conducir sus relaciones con sus colegas y con la Organización. | UN | كما أصبح عمل أمين المظالم على درجة من الأهمية في مساعدة الموظفين على إدارة العلاقات مع الزملاء ومع المنظمة على حد سواء. |
También acelerará la creación de un único lugar en el que los diversos equipos puedan organizar contenidos, intercambiar ideas y colaborar con sus colegas en tiempo real. | UN | وسوف يسرع ذلك أيضاً إنشاء موقع واحد تنظم فيه الأفرقة المحتويات وتتقاسم الأفكار وتتعاون مع الزملاء بشكل آني. |
Los asesores sobre género y derechos humanos han preparado mecanismos de consulta con sus colegas de las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas respecto de las políticas y la incorporación de esos temas en las actividades de los programas. | UN | 77 - ووضع مستشارو كل من شؤون الجنسين وحقوق الإنسان آليات للتشاور مع الزملاء في منظمات غير حكومية، وفي الأمم المتحدة بشأن السياسة العامة وتعميم مراعاة كل خطة من هذين المجالين في الأنشطة البرنامجية. |
Hoy quisiera compartir con nuestros colegas algunos puntos de vista de mi delegación. | UN | وأود اليوم أن أشارك مع الزملاء بعض وجهات نظر وفدي. |
Próximamente visitará la oficina de Kandahar para presentar personalmente sus condolencias a las familias, y expresar su solidaridad a los colegas que participan en esa importante operación. | UN | وقال إنه سيزور مكتب قندهار قريباً لنقل تعازيه إلى الأسر شخصيا، وللإعراب عن تضامنه مع الزملاء المشاركين في عملية هامة. |
¿Levantarse a las 6 a.m. y camuflaje de desierto o fiestas toda la noche y tragos con compañeros? | Open Subtitles | الاستيقاظ ال6 صباحا و تمرين تمويه الصحراء ام الافراط فى تناول الهلام طوال الليل و تبادل الطلقات مع الزملاء ؟ |
Esto limitará sus derechos de voto y su contacto con los asociados. | Open Subtitles | هذا سوف يحد حقوقه بالتصويت واتصالاته مع الزملاء |