"مع السلطات الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las autoridades gubernamentales
        
    • con autoridades gubernamentales
        
    • con las autoridades estatales
        
    • con las autoridades públicas
        
    • con las autoridades del Gobierno
        
    • con autoridades del Gobierno
        
    • con las autoridades oficiales
        
    • con las autoridades de los gobiernos
        
    • con el Gobierno
        
    • con autoridades de los gobiernos
        
    • a las autoridades gubernamentales
        
    • con autoridades públicas
        
    • con las autoridades del Estado
        
    • con las autoridades de gobierno
        
    • de las autoridades gubernamentales
        
    Durante la misión, el Representante mantuvo conversaciones constructivas sobre esas cuestiones con las autoridades gubernamentales de Moscú y del Cáucaso septentrional. UN وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز.
    Asimismo, las ONG desempeñan un papel fundamental en la preparación de las comunicaciones nacionales en colaboración con las autoridades gubernamentales. UN وفضلاً عن ذلك، تؤدي المنظمات غير الحكومية دوراً هاماً في إعداد البلاغات الوطنية بالتعاون مع السلطات الحكومية.
    Además el Gobierno aceptó la solicitud de estas organizaciones de que se seleccionara a cinco de ellas como coordinadoras de las relaciones con las autoridades gubernamentales. UN كما وافقت على طلب هذه المنظمات باختيار خمسة من أعضائها كمنسقين مع السلطات الحكومية.
    - Coordinación de la asistencia con autoridades gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN المساعدة منسقة مع السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Las Partes entienden que los gastos de emisión de tarjetas de identificación correrán a cargo del Tribunal, que efectuará los arreglos correspondientes con las autoridades gubernamentales competentes. UN يفهم الطرفان أن إصدار بطاقات الهوية سيتم على نفقة المحكمة التي تتخذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الحكومية المختصة.
    El jefe del Consejo local de Gush Katif señaló que el consejo del asentamiento colaboraría con las autoridades gubernamentales para detener la construcción del molino. UN وأعلن رئيس المجلس المحلي لغوش قطيف أن مجلس المستوطنة سيعمل مع السلطات الحكومية على وقف تشييد المطحنة.
    También se han registrado incidentes de asesinatos y secuestros selectivos para intimidar a la población y disuadirla de colaborar con las autoridades gubernamentales. UN وقد حدثت أيضا أعمال قتل وخطف انتقائية وذلك لتخويف السكان وتثبيطهم عن التعاون مع السلطات الحكومية.
    No es necesario la firma del gobierno, pero el representante residente debe celebrar estrechas consultas con las autoridades gubernamentales interesadas en la actividad; UN وتوقيع الحكومة ليس مطلوبا، ولكن يجب على الممثل المقيم أن يتشاور بشكل وثيق مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط؛
    No es necesaria la firma del gobierno, pero los representantes residentes deben celebrar estrechas consultas con las autoridades gubernamentales que tienen incumbencia en esa actividad. UN ورغم أن توقيع الحكومة غير مطلوب إلا أنه يجب على الممثل المقيم التشاور بصورة وثيقة مع السلطات الحكومية المعنية بالنشاط.
    Por ello, se están buscando mecanismos que ofrezcan a los prestamistas del sector privado incentivos para actuar en colaboración con las autoridades gubernamentales. UN ومن هنا يجري البحث عن آليات توفر لمقرضي القطاع الخاص حوافز للعمل بالتشارك مع السلطات الحكومية.
    Cuando es posible, los Secretarios procuran verificar la afirmaciones del acusado con las autoridades gubernamentales. UN ويبذل مسجلا المحكمتين حاليا جهدا للتأكد من صحة تصريحات المتهمين مع السلطات الحكومية قدر المستطاع.
    Esta labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con las autoridades gubernamentales. UN ويتم ذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية.
    La sección III se refiere a las comunicaciones con las autoridades gubernamentales. UN ويشير الفرع ثالثاً إلى الرسائل المتبادلة مع السلطات الحكومية.
    Organización de 12 reuniones de coordinación con autoridades gubernamentales y regionales para analizar y ocuparse de los problemas en la esfera de los derechos humanos UN عقد 12 اجتماعا تنسيقيا مع السلطات الحكومية على مستوى المناطق لمناقشة شواغل حقوق الإنسان ومعالجتها
    El Grupo viajó a Oslo, Stavanger y Tromsø, donde celebró reuniones con autoridades gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وسافر الفريق العامل إلى أوسلو وستافنجر وترومسو حيث عقد اجتماعات مع السلطات الحكومية وممثلي المجتمع المدني.
    Juntos podríamos trabajar con autoridades gubernamentales y educadores para aumentar el tiempo que los estudiantes dedican a la educación física en la escuela y en la universidad. UN ومعا، يمكننا العمل مع السلطات الحكومية والمربين لزيادة الوقت الذي يخصصه الطلبة للتربية البدنية في المدارس والجامعات.
    i) El Consejo podría instar a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que hicieran un aporte activo a la realización de todos los derechos humanos mediante la cooperación con las autoridades estatales y la sociedad civil. UN ' ١ ' بوسع المجلس أن يطالب عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تسهم بنشاط في تنفيذ كافة حقوق اﻹنسان من خلال التعاون مع السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    Los problemas identificados en los ejercicios de vigilancia se examinaron con las autoridades públicas a nivel local, regional y central a fin de que las autoridades pertinentes abordaran los problemas de derechos humanos. UN ونوقشت المسائل المحددة في عمليات الرصد مع السلطات الحكومية على المستويات المحلية والإقليمية والمركزية بهدف إشراك السلطات المختصة في معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    Una comprobación importante es que, para que estas evaluaciones puedan servir de base para programas eficaces, deben realizarse en forma conjunta con las autoridades del Gobierno y con actores como las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة.
    La UNAMID se reunió con autoridades del Gobierno y dirigentes del campamento para tratar de las restricciones y calmar las tensiones. UN واجتمعت العملية المختلطة مع السلطات الحكومية وقادة المخيم لمعالجة القيود المفروضة وتخفيف حدة التوتر.
    Los alienta a proseguir sus esfuerzos con determinación, paciencia y valentía, en un espíritu de apertura, diálogo y cooperación con las autoridades oficiales. UN ويشجع الممثل الخاص تلك الجهات على مواصلة جهودها، بحزم وصبر وشجاعة وبروح الانفتاح والتعاون والحوار مع السلطات الحكومية.
    Otra delegación afirmó que probablemente las visitas deberían ser más prolongadas y entrañar menos actividades protocolarias con las autoridades de los gobiernos. UN وقال وفد آخر إنه قد ينبغي أن تكون الزيارات أطول أجلا، وأن تتضمن أقل قدر ممكن من اجراءات المراسم مع السلطات الحكومية.
    El Director Regional asintió y aseguró que el UNICEF cooperaría estrechamente con el Gobierno y las autoridades provinciales en ese análisis. UN ووافق المدير اﻹقليمي على ذلك وقال إن اليونيسيف سوف تتعاون تعاونا وثيقا مع السلطات الحكومية والمحلية في هذا التحليل.
    Con motivo del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, los centros de información de las Naciones Unidas y otras oficinas sobre el terreno del Departamento de Información Pública llevaron a cabo numerosas actividades, a menudo en colaboración con autoridades de los gobiernos locales y grupos de la sociedad civil. UN في مناسبة اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، اضطلعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام، ومكاتب ميدانية أخرى تابعة لإدارة شؤون الإعلام، بأنشطة شتى بالتعاون في أغلب الأحوال مع السلطات الحكومية المحلية، ومجموعات المجتمع المدني:
    En las visitas al Ecuador, Kirguistán y Tayikistán que realizó en el segundo semestre de 2005, se reunió con asociaciones de juezas y abogadas y planteó estas cuestiones a las autoridades gubernamentales y judiciales con las que se entrevistó. UN والتقى في الزيارات التي أداها إلى إكوادور وطاجيكستان وقيرغيزستان في النصف الثاني من عام 2005 برابطات للقاضيات والمحاميات، وأثار هذه المسائل مع السلطات الحكومية والقضائية التي قابلها.
    6. Por otra parte, la delegación evacuó numerosas consultas con autoridades públicas. UN 6- كما عقد الوفد مشاورات عديدة مع السلطات الحكومية.
    Su único objetivo es garantizar el cumplimiento del Pacto y dialogar con las autoridades del Estado Parte. UN وقال إن هدفها الوحيد هو ضمان الامتثال للعهد وإقامة حوار مع السلطات الحكومية للدولة الطرف.
    A continuación tiene lugar un amplio proceso de información que incluye nuevas conversaciones con las autoridades de gobierno y los representantes de la comunidad internacional, entre ellos los embajadores o representantes de países donantes. UN وفي أعقاب الزيارات الميدانية تجري على نطاق واسع عملية استخلاص للمعلومات تشمل إجراء المزيد من الحوار مع السلطات الحكومية وممثلي المجتمع الدولي، بما في ذلك سفراء أو ممثلي البلدان المانحة.
    En la semana del 20 de marzo se eligió un tercer lugar, con una colaboración muy positiva de las autoridades gubernamentales. UN وحُدد موقع ثالث خلال الأسبوع الذي بدأ في 20 آذار/مارس في إطار تعاون جد إيجابي مع السلطات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus