"مع السلطات العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las autoridades públicas
        
    • con los poderes públicos
        
    • con autoridades públicas
        
    • las autoridades públicas con
        
    El ACNUR, en colaboración con las autoridades públicas y las organizaciones no gubernamentales, ha distribuido en todos los pueblos alimentos y semillas. UN وقامت المفوضية، بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية، بتوزيع اﻷغذية والبذور على آحاد البلديات.
    Las disposiciones en materia lingüística otorgan a los ciudadanos el derecho a utilizar el idioma sami cuando se comuniquen con las autoridades públicas. UN وتمنح الأحكام الخاصة باللغة للمواطنين الحق في استخدام لغة السامي في مقابلاتهم مع السلطات العامة.
    Por eso, el PNUMA colaborará con las autoridades públicas para crear la capacidad que permita mejorar las prácticas de adquisición de esas autoridades. UN وبالتالي سيعمل برنامج البيئة مع السلطات العامة على بناء القدرات التي تحسّن ممارساتها في الشراء.
    A propósito del lamentable incidente relativo a las tarifas hoteleras, los Estados Unidos piensan que el Secretario General podría prever la adopción de medidas, en colaboración con los poderes públicos locales, para desalentar la especulación. UN وقال بصدد الحادث المؤسف المتصل بتعرفات الفنادق، إنه يرى أنه يمكن لﻷمين العام التفكير في اتخاذ تدابير، بالتعاون مع السلطات العامة المحلية، لتثبيط الطامعين في اﻷرباح.
    e) Cooperar con autoridades públicas y personas físicas y jurídicas para prevenir, sancionar y eliminar todas las formas de discriminación; UN (هـ) التعاون مع السلطات العامة والكيانات الاعتبارية والطبيعية بغية منع جميع أشكال التمييز وفرض عقوبات عليها؛
    El Comité también expresa su preocupación por las limitadas posibilidades que tienen los indígenas de estudiar en su idioma materno y de utilizar su idioma materno en sus relaciones con las autoridades públicas. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة.
    64. Otra cuestión es hasta qué punto una persona perteneciente a una minoría lingüística tiene derecho a usar su propio idioma en sus relaciones con las autoridades públicas. UN 64- والمسألة الأخرى التي يمكن أن تطرح هي إلى أي مدى يجوز لشخص ينتمي إلى أقلية لغوية استخدام لغته في علاقاته مع السلطات العامة.
    El Comité también expresa su preocupación por las limitadas posibilidades que tienen los indígenas de estudiar en su idioma materno y de utilizar su idioma materno en sus relaciones con las autoridades públicas. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة لحصول الشعوب الأصلية على التعليم بلغتها الأُم، واستخدامها للغتها الأُم في تعاملها مع السلطات العامة.
    Las alianzas con las autoridades públicas, la industria y las organizaciones no gubernamentales pueden contribuir a encauzar los fondos hacia el manejo de los desechos peligrosos. UN ويمكن للشراكات مع السلطات العامة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن تساعد في تقديم التمويل من أجل إدارة النفايات الخطرة.
    La falta de mecanismos institucionales claros impidió que los movimientos sociales participaran en diálogos sobre políticas con las autoridades públicas. UN فالافتقار إلى آليات مؤسسية واضحة حال في بعض الأحيان دون دخول الحركات الاجتماعية في حوارات بشأن السياسات مع السلطات العامة.
    Sin embargo, los extranjeros participan en la vida pública a través de su representación en el Consejo Económico y Social y por conducto de las diferentes asociaciones que se encargan de defender sus intereses y, como tal, tienen derecho a interactuar con las autoridades públicas. UN بيد أن الأجانب يشاركون في الحياة العامة عبر تمثيلهم في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعبر مختلف الجمعيات المكلفة بالدفاع عن مصالحهم، وبالتالي يحق لهم التواصل مع السلطات العامة.
    La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ofrecerá dinámica asistencia a las víctimas de catástrofes por conducto de la Sociedad Nacional conforme a un espíritu de cooperación con las autoridades públicas. UN سيسعى جاهدا إلى تقديم المساعدة للضحايا بواسطة الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بروح من التعاون مع السلطات العامة.
    Las condiciones operacionales pueden aconsejar responsabilidades adicionales en determinadas circunstancias, mientras que los contratos con las autoridades públicas para determinados proyectos pueden imponerlas. UN وقد تقتضي الأحوال العملياتية مسؤوليات إضافية في ظروف محددة، وفي الوقت نفسه قد تقتضيها العقود المبرمة مع السلطات العامة بخصوص مشاريع معينة.
    En el Ministerio de Cultura también hay un Consejo de Minorías Nacionales, que desempeña un papel esencial en la realización de consultas con las autoridades públicas sobre las cuestiones de las minorías. UN ويعمل مجلسٌ للأقليات القومية تحت إشراف وزارة الثقافة ويضطلع بدور رئيسي في مجال التشاور مع السلطات العامة بشأن قضايا الأقليات.
    - discusiones con las autoridades públicas encargadas del alojamiento, los propietarios de discotecas, los empleadores y representantes responsables de la administración berlinesa sobre las posibilidades de enfocar los conflictos, haciendo hincapié en la igualdad de trato para los no alemanes y las minorías étnicas; UN إجراء مناقشات مع السلطات العامة المسؤولة عن الاسكان، وأصحاب المراقص، وأصحاب اﻷعمال، ومع الممثلين المسؤولين عن إدارة برلين بشأن إمكانيات معالجة النزاعات، مع التركيز على المساواة في معاملة غير اﻷلمان واﻷقليات اﻹثنية؛
    En defecto de toda respuesta del Estado Parte, el Comité debe dar la debida consideración a la denuncia de los autores de que la circular de que se trata va dirigida intencionalmente contra la posibilidad de utilizar el afrikaans en las relaciones con las autoridades públicas. UN وفي ظل عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، يكون على اللجنة أن تولي ما ينبغي من الاعتبار لادعاء أصحاب البلاغ القائل بأن التعميم المعني موجه عمداً ضد إمكانية استخدام اللغة الأفريكانية عند التعامل مع السلطات العامة.
    A fin de promover el acceso equitativo a la energía para todos los usuarios, se deberían establecer marcos normativos y jurídicos adecuados que propicien las iniciativas del sector privado y la asociación con las autoridades públicas. UN 6 - من أجل تعزيز توفير الطاقة بشكل منصف لجميع المستخدمين، ينبغي وضع أطر تنظيمية وقانونية لتشجيع القطاع الخاص على اتخاذ المبادرات وإقامة الشراكات مع السلطات العامة.
    Las conversaciones directas con los poderes públicos tienen por finalidad ayudar al Gobierno a desarrollar una cultura de los derechos humanos y a instaurar medios de protección eficaces contra las violaciones. UN وترمي المناقشات المباشرة مع السلطات العامة إلى مساعدة الحكومة على تطوير ثقافة لحقوق اﻹنسان واتخاذ إجراءات فعالة لمنع الانتهاكات.
    En el artículo primero de la mencionada Ley orgánica se dispone que el ombudsman es el encargado de defender los derechos y las libertades de los ciudadanos en sus relaciones con los poderes públicos. UN وتنص المادة الأولى من القانون الأساسي المذكور أعلاه على أن الوسيط مكلف بالدفاع عن حقوق وحريات المواطنين في العلاقات مع السلطات العامة.
    Esta oficina colabora con los poderes públicos, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones para garantizar la prestación de servicios coordinados a las víctimas de este tipo de violencia. UN وهو يعمل بالتعاون مع السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات لكفالة تقديم خدمات منسقة إلى ضحايا أعمال العنف هذه.
    b) Las asociaciones establecidas con autoridades públicas y otras organizaciones, incluidas las de grupos afectados; UN (ب) الشراكات التي تُقام مع السلطات العامة والمنظمات الأخرى، بما فيها منظمات الجماعات المتضررة،
    31. Las instituciones nacionales de derechos humanos son un tercer tipo de interesado que debe ser reconocido como una categoría aparte, situadas como están en la intersección de las autoridades públicas con la sociedad civil. UN 31- والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان نوع ثالث من الجهات الفاعلة التي يجب الاعتراف بها كفئة لها مكانتها الخاصة، ذلك أنها في تقاطع مع السلطات العامة والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus