"مع السلطات الوطنية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las autoridades nacionales en
        
    • con las autoridades nacionales de
        
    • con las autoridades nacionales para
        
    • con las autoridades nacionales del
        
    El Centro también promovió activamente el diálogo sobre políticas públicas en materia de control de armas pequeñas y el apoyo legislativo pertinente, estableciendo contactos con las autoridades nacionales en toda la región. UN ونشط المركز أيضا في تعزيز الحوار الدائر على صعيد السياسات العامة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة والدعم التشريعي المتصل بذلك، والتواصل مع السلطات الوطنية في جميع أنحاء المنطقة.
    Del mismo modo, debe fortalecerse la colaboración con las autoridades nacionales en materia de supervisión y evaluación, teniendo en cuenta la ventaja comparativa y la experiencia acumulada en esta esfera por las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالمثل فإن التعاون مع السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم يجب تدعيمه مع قيام منظمات اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار الواجب للميزة النسبية والخبرات المتراكمة في هذا المجال.
    Asimismo, reviste gran importancia el hecho de que la comunidad internacional colabore con las autoridades nacionales en los países que salen de un conflicto, prestando particular atención a la ayuda en la creación de capacidad institucional en sus sectores prioritarios. UN ومن الأهمية الفائقة أيضا أن يعمل المجتمع الدولي مع السلطات الوطنية في بلدان ما بعد الصراع، مع إيلاء اهتمام خاص لمساعدتها في بناء القدرة المؤسسية في قطاعاتها ذات الأولوية.
    :: 2 mecanismos provinciales de coordinación con las autoridades nacionales, de carácter experimental, para el Programa de consolidación de la paz UN :: إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    2 mecanismos provinciales de coordinación con las autoridades nacionales, de carácter experimental, para el Programa de consolidación de la paz UN إنشاء آليتين للتنسيق على مستوى المقاطعة مع السلطات الوطنية في ما يتعلق ببرنامج توطيد السلام، وذلك على أساس تجريبي
    La UNOGBIS también cooperó con las autoridades nacionales para hacer frente a la creciente amenaza que representan el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة أيضاً مع السلطات الوطنية في التصدي للخطر المتزايد للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Por el momento, las fuerzas policiales de la UNMIS y la UNAMID están colaborando con las autoridades nacionales del norte del Sudán y del Sudán Meridional para preparar a la policía local para desempeñar funciones de seguridad relacionadas con las elecciones. UN وفي غضون ذلك، تعمل الشرطة التابعة للبعثة والعملية المختلطة مع السلطات الوطنية في شمال السودان وجنوبه من أجل تجهيز الشرطة المحلية للاضطلاع بمهام الأمن المتصلة بالانتخابات.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, tal y como corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    La Comisión considera que la transferencia de la Dependencia de Vigilancia del Embargo a la Sección de Asuntos Políticos mejoraría el enlace con las autoridades nacionales en la realización de inspecciones. UN وترى اللجنة أن نقل الخلية المعنية بحظر الأسلحة إلى قسم الشؤون السياسية سيتيح تحسين الاتصال مع السلطات الوطنية في إجراء عمليات التفتيش.
    El Comité Especial destaca la importancia capital de mantener una estrecha cooperación con las autoridades nacionales en la ejecución de las tareas indicadas en los mandatos, según corresponda. UN وتشدد اللجنة الخاصة على الأهمية الأساسية للتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تنفيذ المهام الصادر بها تكليف، حسب الاقتضاء.
    Se realizará, además, con la Corte Suprema de Justicia, un proyecto piloto de informatización jurídica en coordinación con las autoridades nacionales en 12 juzgados, que intercambiarán, con diversos organismos, información acerca de la gestión de casos, doctrina y jurisprudencia, en la perspectiva de agilizar el trámite de casos y mejorar la calidad técnica de las decisiones judiciales. UN كما سيجري، بالاشتراك مع محكمة العدل العليا، تنفيذ برنامج تجريبي للحوسبة القضائية بالتنسيق مع السلطات الوطنية في ١٢ محكمة ستتبادل مع هيئات شتى معلومات بشأن إدارة القضايا والمباديء القانونية والفقه القانوني، وذلك من أجل اﻹسراع بإجراءات البت في القضايا وتحسين المستوى الفني لﻷحكام القضائية.
    :: Los centros de información y las oficinas de las Naciones Unidas de alrededor de 20 países organizaron actividades con ocasión del Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas, a menudo en coordinación con las autoridades nacionales de esos países. UN :: نظَّمت مراكز ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام أحداثاً في حوالي 20 بلدا، تكريما لليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بالتنسيق مع السلطات الوطنية في كثير من الأحيان.
    20. La delegación de Argelia señaló que desearía poder confirmar su posición con las autoridades nacionales de la capital con respecto al artículo 1.1. UN 20- وذكر وفد الجزائر إلى أنه يرغب في أن يتمكن من تأكيد موقف بلاده مع السلطات الوطنية في العاصمة فيما يتعلق بالمادة 1-1.
    d) cooperará con las autoridades nacionales de los Estados Partes para resolver las incertidumbres relativas al cumplimiento del presente Tratado; UN " )د( التعاون مع السلطات الوطنية في الدول اﻷطراف لكشف أوجه الريب فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة؛
    d) cooperará con las autoridades nacionales de los Estados Partes para resolver las incertidumbres relativas al cumplimiento del presente Tratado; UN )د( التعاون مع السلطات الوطنية في الدول اﻷطراف لكشف أوجه الريب فيما يتعلق بالامتثال للمعاهدة؛
    La Comisión se reunió con las autoridades nacionales de esos países, funcionarios de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, representantes diplomáticos y otros individuos a fin de recoger suficiente información relativa a las graves violaciones del derecho internacional humanitario y los actos de genocidio perpetrados en Rwanda durante el conflicto. UN واجتمعت اللجنة مع السلطات الوطنية في هذه البلدان، ومع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، والممثلين الدبلوماسيين، وأفراد آخرين، من أجل جمع المعلومات المادية ذات الصلة بالانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وأعمال ابادة اﻷجناس المقترفة في رواندا أثناء النزاع.
    Los representantes del FNUAP colaboran estrechamente con las autoridades nacionales para adaptar el material y los productos que proporciona la sede del FNUAP e incorporar a las actividades que se realizan a nivel nacional. UN ويعمل ممثلو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالتعاون الوثيق مع السلطات الوطنية في تكييف ودمج المواد والمنتجات التي يوفرها مقر الصندوق في اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني.
    Durante 1994, las oficinas exteriores del FNUAP continuaron colaborando estrechamente con las autoridades nacionales para identificar expertos nacionales y evaluar la capacidad de las instituciones del gobierno, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado para utilizarlos en la ejecución de las actividades en materia de población. UN واستمرت المكاتب الميدانية للصندوق، في عام ١٩٩٤، في العمل الوثيق مع السلطات الوطنية في تحديد الخبرات الوطنية وكذلك في تقييم قدرات المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، لاستخدامها في تنفيذ اﻷنشطة السكانية.
    La primera etapa consistió en el establecimiento de un Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas con el fin de llevar a cabo un plan de actividades relativas a las minas en coordinación con las autoridades nacionales del Líbano meridional. UN وشملت المرحلة الأولى إنشاء مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام من أجل التنسيق مع السلطات الوطنية في جنوب لبنان لوضع خطة وطنية للألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus