"مع الشركات الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con empresas privadas
        
    • con las empresas privadas
        
    • con la empresa privada
        
    El Programa colabora con empresas privadas, asociaciones empresariales y gobiernos, de los que también recibe fondos. UN ويعمل بالشراكة مع الشركات الخاصة ورابطات الأعمال التجارية والحكومات ويتلقى التمويل منها.
    Según la encuesta, en el marco de la competencia, el 56,5% de los puertos que ya trabajan en asociación con empresas privadas disponen de una reglamentación adecuada. UN وحسب المسح، فإن56.5 في المائة من الموانئ التي تعمل بشراكة مع الشركات الخاصة لها إطار تنظيمي مناسب، في إطار المنافسة.
    El MM estudiará nuevas posibilidades de colaboración con empresas privadas de los países desarrollados y en desarrollo, así como con fundaciones, incluidos los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado. UN ستعزز الآلية العالمية فرص استكشاف التعاون مع الشركات الخاصة في البلدان النامية والمتقدمة النمو، فضلاً عن المؤسسات، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    A ese respecto, es esencial establecer redes de contacto con las empresas privadas. UN وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية.
    Por ejemplo, el coordinador del Gobierno del Sudán trató de imponer la norma de que el Grupo no entrara en contacto directo con las empresas privadas. UN فعلى سبيل المثال، حاولت جهة التنسيق التابعة لحكومة السودان أن تفرض قاعدة تقضي بألا يقيم الفريق أي اتصال مباشر مع الشركات الخاصة.
    1327. Se han desarrollado algunas iniciativas con la empresa privada tales como la grabación de vídeos con imágenes del archivo fílmico nacional. UN 1330- وكانت هناك بعض المبادرات مع الشركات الخاصة مثل تسجيل شرائط فيديو تحتوي على صور من محفوظات الأفلام الوطنية.
    Muchas de ellas tampoco saben cómo relacionarse con empresas privadas ni cómo utilizar los instrumentos jurídicos internacionales de que disponen. UN كما أن كثيرا منها لا يعرف كيف يتعامل مع الشركات الخاصة أو كيف يستخدم الصكوك القانونية الدولية المتاحة.
    La Comisión y el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las TIC podrían aunar esfuerzos con empresas privadas a fin de conseguir patrocinadores, en particular corporaciones transnacionales interesadas en promover las TIC. UN ويمكن أن تتعاون اللجنة وفرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع الشركات الخاصة التماسا للرعاية، لا سيما من الشركات عبر الوطنية المهتمة بترويج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se prosiguen contactos oficiales con empresas privadas que operan en ese ámbito a fin de divulgar información sobre las normas en vigor a este respecto y hacer hincapié en los riesgos de la proliferación UN مواصلة الاتصالات الرسمية مع الشركات الخاصة العاملة في هذا المجال لنشر المعلومات عن القواعد الحالية بشأن المسألة والتشديد على مخاطر الانتشار
    Además, se examinarán los resultados de las asociaciones con empresas privadas en todos los niveles, a fin de complementar el análisis de las asociaciones. UN وسيجري بالإضافة إلى ذلك، استعراض نواتج الشراكات مع الشركات الخاصة على جميع المستويات، استكمالا لعملية تحليل هذه الشراكات.
    Alrededor del 20% de los funcionarios que mantenían esos contactos cotidianos con empresas privadas recibieron por lo menos un ofrecimiento de soborno durante los 12 meses anteriores. UN فهنالك نحو 20 في المائة من الموظفين ذوي الاتصالات اليومية مع الشركات الخاصة تلقوا على الأقل عرضا واحدا للرشوة خلال الشهور الإثني عشر السابقة.
    Esto implica en general la adopción de programas para apoyar y fortalecer la investigación financiada con fondos públicos, formar asociaciones con empresas privadas y otros actores, como los agricultores en relación con la seguridad alimentaria, y promover la libertad de la investigación científica. UN ويستتبع هذا التعهد عموماً اعتماد برامج ترمي إلى دعم وتعزيز البحوث التي تمول من المال العام وإلى إقامة شراكات مع الشركات الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة كالمزارعين فيما يتعلق بالأمن الغذائي وإلى تعزيز حرية البحث العلمي.
    Igualmente, los artículos 2 y 3 que se modifican son importantes para la conexión o infracciones delictivas de mercenarios que operan por contratos con empresas privadas de seguridad militar. UN وإن المادتين 2 و 3 المشمولتين بالتعديلات لا تخلوان بدورهما من الأهمية فيما يتعلق بارتباطات وجرائم المرتزقة الذين يمارسون نشاطهم بموجب عقود عمل يبرمونها مع الشركات الخاصة العاملة في مجال الأمن العسكري.
    28. Las organizaciones e instituciones internacionales también pueden desempeñar un importante papel prestando apoyo a los esfuerzos de los gobiernos de los países en desarrollo y de los países con economías en transición con el fin de promover asociaciones con empresas privadas extranjeras, en particular empresas transnacionales. UN 28- ويمكن للمنظمات والمؤسسات الدولية أيضا أن تضطلع بدور رئيسي في دعم جهود الحكومات في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، من أجل تعزيز الشراكات مع الشركات الخاصة الأجنبية، وبخاصة الشركات عبر الوطنية.
    Relaciones con empresas privadas - La Junta de Aduanas ha firmado memorandos de entendimiento con DHL International Eesti AS, Air Cargo Estonia AS, TNT Express Worldwide Eesti AS, Schenker AS y AS Eesti Post (Servicio de Correos de Estonia). UN العلاقات مع الشركات الخاصة - أبرم مجلس الجمارك مذكرات تفاهم مع فرع شركة DHL العالمية للبريد السريع في إستونيا، والمؤسسة الإستونية للشحن الجوي، وفرع شركة TNT العالمية للبريد السريع في إستونيا، ومؤسسة شينكر، ودائرة البريد الإستونية.
    Para las personas que vivían en tierras de propiedad privada, el Gobierno facilitaba una solución aceptable para ambas partes con las empresas privadas correspondientes. UN أمّا من يعيشون في أراضٍ مملوكة للخواص، فإن الحكومة تيسِّر التوصُّل إلى حل مقبول للطرفين مع الشركات الخاصة المعنية.
    Contactad con las empresas privadas y cotejad sus expedientes de personal. Open Subtitles تابع الأمر مع الشركات الخاصة و دققوا في سجلاتهم الشخصية
    En cambio, algunos órganos del sector público que han adquirido experiencia y conocimientos en ese tipo de servicios los están poniendo a disposición de otros países y, por consiguiente, compiten con las empresas privadas en el mercado. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن بعض هيئات القطاع العام التي تكونت لديها خبرة فنية في مجال الخدمات البيئية تتيح هذه الخبرة لبلدان أخرى، ولذلك فإنها تتنافس مع الشركات الخاصة في السوق.
    Según nuestra visión, la clave del desarrollo es la alianza entre el sector público y el sector privado, una alianza en la que el gobierno trabaje junto con las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales exclusivamente por el beneficio del pueblo. UN ونحن نرى أن المفتاح للتنمية هو الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي تعمل فيها الحكومة مع الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل مصلحة الشعب فقط.
    Alemania también alentó al Grupo de Expertos a que siguiera tratando de aumentar la transparencia de las cadenas comerciales en relación con los recursos naturales de la República Democrática del Congo, especialmente mediante la intensificación del diálogo con las empresas privadas. UN كما شجعت ألمانيا الفريق على مواصلة جهوده الرامية إلى زيادة شفافية سلسلة المتاجرين بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة من خلال تكثيف حواره مع الشركات الخاصة.
    94. Una de las estrategias que se han aplicado para aumentar la oferta laboral de los reclusos ha sido concertar protocolos con la empresa privada. UN 94- ومن بين الاستراتيجيات التي نفذت لزيادة المعروض من الوظائف ما يتم من خلال الاحتفال بتوقيع البروتوكولات مع الشركات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus