"مع الشعب الكوبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el pueblo cubano
        
    • con el pueblo de Cuba
        
    Igualmente grande fue la solidaridad africana con el pueblo cubano a raíz de los devastadores huracanes que nos afectaron en 2008. UN وبالمثل، أظهرت أفريقيا روابط التضامن القوية مع الشعب الكوبي بعد أن تعرض البلد للأعاصير المدمرة في عام 2008.
    Les impide viajar a Cuba, disfrutar de nuestra cultura e intercambiar libremente con el pueblo cubano. UN فهو يمنع الأمريكيين من السفر إلى كوبا ومن التمتع بثقافتنا ومن التعامل الحر مع الشعب الكوبي.
    Varias delegaciones habían sido explícitas en su solidaridad con el pueblo cubano respecto de su demanda histórica de que se pusiera fin a esa política genocida. UN وأعربت عدة وفود عن تضامنها الصريح مع الشعب الكوبي في طلبه التاريخي إنهاء سياسة الإبادة هذه.
    Las observaciones que hizo el Primer Ministro ponen de manifiesto con claridad por qué nuestras diferencias son con el Gobierno de Cuba y no con el pueblo de Cuba. UN وتبين ملاحظـات وزير الخارجية بوضوح، السبب في أن خلافاتنا هــي مــع الحكومـــة الكوبية وليست مع الشعب الكوبي.
    El bloqueo viola directamente los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales no sólo del pueblo de Cuba, sino también de los ciudadanos de los Estados Unidos a quienes les gustaría mantener contactos personales y comerciales con el pueblo de Cuba. UN وينتهك الحصار انتهاكا مباشرا حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية ليس للشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا لمواطني الولايات المتحدة الذين يرغبون في أن تكون لهم اتصالات شخصية وتجارية مع الشعب الكوبي.
    Lo más grave es que en la resolución no se hace referencia al embargo sobre la libertad que el régimen cubano ha impuesto a su propio pueblo, que incluso impide a las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales de derechos humanos viajar a Cuba y reunirse libremente con el pueblo cubano. UN والأخطر من ذلك، أن القرار لا يشير إلى حظر الحريات الذي يفرضه النظام الكوبي على شعبه، والذي يمنع حتى الأمم المتحدة ومنظمات حقوق الإنسان الدولية الأخرى من السفر إلى كوبا للاجتماع بحرية مع الشعب الكوبي.
    Sudáfrica se ha opuesto constantemente a todos los aspectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba por razones fundamentales que trascienden la solidaridad que compartimos con el pueblo cubano. UN وما فتئت جنوب أفريقيا تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، لأسباب أساسية، تتجاوز مجرد التضامن الذي نتقاسمه مع الشعب الكوبي.
    La resolución que acabamos de aprobar confirma una vez más la amistad y la solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo cubano y el pedido de que se levante el bloqueo contra Cuba de inmediato y en forma incondicional. UN إن القرار الذي اتخذناه للتو يؤكد من جديد صداقة وتضامن المجتمع الدولي مع الشعب الكوبي والدعوة إلى الرفع الفوري وغير المشروط للحصار على كوبا.
    A comienzos de este siglo los cubanos acogieron a trabajadores pobres de la vecina Antigua. Hoy, solidarios con el pueblo cubano, los habitantes de Antigua y Barbuda buscan un rápido fin a su sufrimiento. UN لقد رحب أبناء كوبا في العقود اﻷولى مــن هــذا القرن، بالعمال الفقراء من انتيغوا المجاورة، الذين لجأوا الى شواطئهم، واليوم فإن شعب انتيغوا وبربودا يتضامن مع الشعب الكوبي ويسعى الى أن تكون هناك نهاية سريعة لمعاناته.
    Partiendo del talante de comprensión y de solidaridad con el pueblo cubano, el Gobierno y el pueblo de Viet Nam emprendieron y emprenderán actividades de solidaridad y de apoyo para proporcionar asistencia tanto moral como material al pueblo cubano con el fin de superar las dificultades y las consecuencias que se derivan de la política de bloqueo a que hemos hecho referencia. UN وبروح من التفهم والتضامن مع الشعب الكوبي اضطلعت حكومة فييت نام وشعبها بأنشطة تظهر التضامن والتأييد، وسيستمران في ذلك، مما يوفر المساعدة المعنوية والمادية لشعب كوبا لمعاونته على التغلب على مصاعبه واﻵثار المترتبة على سياسة الحصار.
    Dando otro paso significativo, mi Gobierno anunció el 6 de octubre de este año una serie de importantes medidas que tienen por objeto fomentar mayores contactos y comunicación con el pueblo cubano. UN وفي خطوة هامة أخرى، أعلنت حكــــومتي في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام مجموعة من التدابير الهامة ترمي إلى زيادة التواصل وتعزيز الاتصالات مع الشعب الكوبي.
    El proyecto de resolución culpa al embargo de los Estados Unidos de las consecuencias negativas para el pueblo cubano, pero no menciona el embargo del Gobierno cubano contra su propio pueblo, un embargo que incluso impide que los investigadores en materia de derechos humanos viajen a Cuba y se reúnan libremente con el pueblo cubano. UN ويلوم مشروع القرار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على التأثير السلبي على الشعب الكوبي، ولكنه لا يشير إلى الحصار الذي تفرضه الحكومة الكوبية ذاتها على شعبها - وهو حصار يمنع حتى محققي الأمم المتحدة والمحققين الدوليين لحقوق الإنسان من السفر إلى كوبا والاجتماع بحرية مع الشعب الكوبي.
    La nota del Ministerio de Relaciones Exteriores expresa además que si el Gobierno de los Estados Unidos tiene una real voluntad de cooperar con el pueblo cubano ante la tragedia del huracán, se le solicita que permita la venta a Cuba de materiales indispensables y suspenda las restricciones que impiden a las compañías norteamericanas ofrecer créditos comerciales privados a nuestro país para comprar alimentos en los Estados Unidos. UN وأضافت مذكرة وزارة الخارجية أنّ حكومة الولايات المتحدة، إذا كانت تريد حقا التعاون مع الشعب الكوبي لمواجهة مأساة الإعصار هذه، مطالَبة بالسماح ببيع كوبا المواد الضرورية التي تحتاج إليها وتعليق القيود التي تمنع الشركات الأمريكية من منح بلدنا القروض التجارية الخاصة لشراء الأغذية في الولايات المتحدة.
    La nota enfatiza que si el Gobierno de los Estados Unidos tiene una real voluntad de cooperar con el pueblo cubano, se le solicita que permita la venta a Cuba de materiales indispensables, tales como cubiertas para techos y otros para reparar viviendas, y para restablecer las redes eléctricas. UN وتشدد المذكرة على أنه إذا كانت حكومة الولايات المتحدة تود حقا التعاون مع الشعب الكوبي فقد طلب إليها أن تسمح ببيع المواد اللازمة لكوبا، من قبيل مواد التسقيف، لإصلاح المساكن وإعادة تشغيل شبكة توزيع الكهرباء.
    • Festival Europeo de la Juventud (París, 28 de mayo de 1994) y reunión de solidaridad con el pueblo cubano sobre el tema “Cuba Sí, Bloqueo No” (29 de mayo de 1994); participaron 44 organizaciones. UN ● المهرجان اﻷوروبي للشباب في باريس )٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٤( واجتماع التضامن مع الشعب الكوبي بشأن موضوع " نعم لكوبا، لا للحظر " )٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٤(؛ وشاركت في هذا المهرجان ٤٤ منظمة.
    Por ello, y por las razones prácticas mencionadas anteriormente, Malasia seguirá reafirmando su solidaridad con el pueblo cubano apoyando una vez más el proyecto de resolución (A/61/L.10) sobre el tema y votando a favor de ese proyecto. UN ولهذا السبب، وللأسباب العملية المحددة سابقا، ستواصل ماليزيا تأكيد تضامنها مع الشعب الكوبي بالتصويت، مرة أخرى، مؤيدة لمشروع القرار(A/61/L.10) بشأن هذا الموضوع.
    Sr. Minn (Myanmar) (habla en inglés): En virtud de las consecuencias similares que experimenta debido a su propio sistema político y social y su propio camino de desarrollo, Myanmar congenia plenamente con el pueblo cubano y entiende la magnitud de las penurias y los sufrimientos que le causa el bloqueo que se le ha impuesto, en especial a los ancianos, las mujeres y los niños. UN السيد مين (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): إن ميانمار، بالنظر إلى الآثار المماثلة الملموسة بسبب نظامها الاقتصادي والسياسي وسبيلها في التنمية، تتعاطف مع الشعب الكوبي وتتفهم مدى الصعوبة والمعاناة التي يتسبب بها الحظر المفروض عليه، وبخاصة لكبار السن والنساء والأطفال.
    Sudáfrica siempre se ha opuesto a todos los aspectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba, por razones fundamentales que van más allá de la solidaridad que compartimos con el pueblo de Cuba. UN وما فتئت جنوب أفريقيا تعارض جميع جوانب الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، لأسباب أساسية، تتجاوز مجرد التضامن الذي نتقاسمه مع الشعب الكوبي.
    La resolución que se acaba de aprobar confirma una vez más la amistad y la solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo de Cuba y es un llamamiento para que se levante de forma inmediata e incondicional el bloqueo contra Cuba. UN ويؤكد القرار الذي اعتمدناه قبل قليل مرة أخرى صداقة المجتمع الدولي وتضامنه مع الشعب الكوبي ويدعو إلى رفع الحصار عن كوبا فورا ومن دون شروط.
    5. Una vez más, Viet Nam reitera su apoyo, su cooperación y su solidaridad con el pueblo de Cuba. UN ٥ - ومرة أخرى، تكرر فييت نام تأكيد دعمها وتعاونها وتضامنها مع الشعب الكوبي وكذلك مع اﻷمم اﻷخرى المحبة للسلام والحرية والعدالة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus