"مع الشعوب الأصلية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los pueblos indígenas sobre
        
    • a los pueblos indígenas en
        
    • con los pueblos indígenas en relación con
        
    • con los indígenas sobre
        
    • de los pueblos indígenas a
        
    • con los pueblos indígenas para
        
    • con los pueblos aborígenes sobre
        
    • con los pueblos indígenas en cuanto
        
    • a los pueblos indígenas sobre
        
    • a los pueblos indígenas acerca
        
    :: La construcción de un entendimiento mutuo con los pueblos indígenas sobre políticas y medidas relativas a su desarrollo UN بناء القبول المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بتنميتها
    Cualquier diálogo de asociación con los pueblos indígenas sobre desarrollo sostenible deberá estar basado en el reconocimiento, la protección y el respeto de este principio fundamental. UN ويجب أن يقوم أي حوار أو شراكة مع الشعوب الأصلية بشأن التنمية المستدامة على أساس الاعتراف بهذا المبدأ الأساسي وحمايته واحترامه.
    En el Ecuador, después de la reunión inicial de programación, se realizaron consultas con los pueblos indígenas sobre varias cuestiones importantes señaladas en el programa relativas a la programación. UN ونتج عن اجتماع البرمجة الأول في إكوادور إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية بشأن العديد من قضايا البرمجة المهمة التي تم تحديدها ضمن برنامج تعزيز حقوق الإنسان.
    El Comité exhorta al Estado parte a consultar de manera efectiva a los pueblos indígenas en todos los proyectos relacionados con sus tierras ancestrales y a que obtenga su consentimiento informado antes de la ejecución de los proyectos de extracción de recursos naturales de conformidad con los estándares internacionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المشاريع المتصلة بأراضي أجدادها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية، وفقاً للمعايير الدولية.
    Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    38. Es necesario crear confianza antes de iniciar deliberaciones con los pueblos indígenas sobre cualquier tipo de medidas. UN 38 - ومن الضروري بناء الثقة قبل الدخول في نقاش مع الشعوب الأصلية بشأن أية تدابير معينة.
    Sin ninguna duda, la participación indígena en la planificación estratégica de la extracción de recursos aumentará las posibilidades de acuerdo con los pueblos indígenas sobre los proyectos específicos. UN ولا شك في أن مشاركة الشعوب الأصلية في التخطيط الاستراتيجي المتعلق باستخراج الموارد سيزيد من فرص الاتفاق مع الشعوب الأصلية بشأن مشاريع محددة.
    La Declaración hace hincapié de ese modo en que las consultas y la cooperación de buena fe son una condición previa para los acuerdos con los pueblos indígenas sobre las actividades extractivas. UN وهكذا يؤكد الإعلان أن التشاور والتعاون القائمين على حسن النية يمثلان شرطين مسبقين لإبرام اتفاقات مع الشعوب الأصلية بشأن الأنشطة الاستخراجية.
    Durante el diálogo con los pueblos indígenas sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, muchas organizaciones indígenas hicieron declaraciones sobre la urgente necesidad de redefinir esos objetivos. UN 4 - خلال الحوار الذي أجري مع الشعوب الأصلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، أدلت منظمات كثيرة للشعوب الأصلية ببيانات عن الحاجة العاجلة إلى إعادة تحديد الأهداف.
    61. Un problema fundamental al que se ha enfrentado repetidamente el Relator Especial es la falta de consultas apropiadas con los pueblos indígenas sobre cuestiones que afectan su vida y sus territorios. UN 61- ثمة قضية جوهرية يواجهها المقرر الخاص تكراراً، هي عدم كفاية التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تؤثر على حياتهم وأراضيهم.
    68. La celebración de consultas con los pueblos indígenas sobre los elementos mismos del procedimiento de consulta que habrá de emplearse no solo ayuda a garantizar que el proceso sea eficaz sino que, además, es una medida de fomento de confianza importante y necesaria. UN 68- فالتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن جزئيات إجراء التشاور المستخدم نفسه لا يساعد فقط في ضمان فعالية الإجراء، وإنما يشكل أيضاً أحد التدابير الهامة والضرورية لبناء الثقة.
    14. El Estado también reconoce que es preciso generar un consenso con los pueblos indígenas sobre políticas públicas inclusivas que respeten su propia cosmovisión y permitan el acceso irrestricto de todas las personas indígenas al goce de sus derechos. UN 14- وأشار إلى أن على الدولة أيضاً أن تتوصل إلى اتفاق مع الشعوب الأصلية بشأن سياسات عامة جامعة تحترم نظرتهم إلى العالم وتضمن لهم التمتع دون قيود بجميع حقوقهم.
    Además, se necesitan mecanismos regulatorios nuevos o reforzados que prevean consultas con los pueblos indígenas sobre los proyectos extractivos y garanticen que esas consultas cumplan las normas internacionales, incluido el principio del consentimiento libre, previo e informado. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من آليات تنظيمية جديدة أو معزّزة تنص على التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المشاريع الاستخراجية وضمان امتثال المعايير الدولية عند التشاور، بما في ذلك مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    35. En respuesta a la petición del Consejo Ejecutivo de la UNESCO en su 172a reunión de que se reforzase el diálogo con los pueblos indígenas y entre ellos en el bienio 2006/2007, la UNESCO inició un nuevo programa para llegar a un entendimiento mutuo con los pueblos indígenas sobre las políticas y las medidas que afectan a su desarrollo. UN 35 - وردا على الطلب الذي وجهته الدورة الثانية والسبعون بعد المائة للمجلس التنفيذي لليونسكو بتعزيز الحوار فيما بين الشعوب الأصلية ومعها في فترة السنتين 2006/2007، بادرت اليونسكو ببرنامج جديد عن بناء الرضا المتبادل مع الشعوب الأصلية بشأن السياسات والإجراءات التي تتعلق بتنميتهم.
    El Comité exhorta al Estado parte a consultar de manera efectiva a los pueblos indígenas en todos los proyectos relacionados con sus tierras ancestrales y, a que obtenga su consentimiento informado antes de la ejecución de los proyectos de extracción de recursos naturales de conformidad con los estándares internacionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المشاريع المتصلة بأراضي أجدادها والحصول على موافقتها قبل تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية، وفقاً للمعايير الدولية.
    Recomienda también al Estado parte que promueva mecanismos de consulta efectiva con los pueblos indígenas en relación con todas las políticas que afecten a sus vidas y sus recursos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتعزيز الآليات المناسبة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر على حياتها ومواردها.
    El Comité insta al Estado parte a establecer mecanismos apropiados para celebrar consultas con los indígenas sobre todas las políticas que afecten a su identidad, sus modos de vida y sus recursos, de acuerdo con la Convención, la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y el Convenio Nº 169 (1991) de la Organización Internacional del Trabajo sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الآليات الملائمة للتشاور الفعال مع الشعوب الأصلية بشأن جميع السياسات التي تؤثر في هويتها وسبل عيشها ومواردها، تماشياً مع الاتفاقية و إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169(1991) المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة.
    IV. Condiciones para lograr y mantener el acuerdo de los pueblos indígenas a las actividades extractivas promovidas por el Estado o empresas terceras 41 - 78 13 UN رابعاً - شروط إبرام اتفاق مع الشعوب الأصلية بشأن الأنشطة الاستخراجية التي تضطلع بها الدول أو مؤسسات تجارية تابعة لطرف ثالث واحترام هذا الاتفاق 41-78 15
    e) Redoble sus esfuerzos de consulta con los pueblos indígenas para la administración de sus tierras, aguas y bosques. UN (ﻫ) مضاعفة الجهود في مجال التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن إدارة أراضيها ومصادرها المائية وغاباتها.
    b) Siga procurando de buena fe llegar a acuerdos con los pueblos aborígenes sobre las reclamaciones relacionadas con sus tierras y recursos, en el marco de procedimientos judiciales que tengan en cuenta las particularidades culturales, encuentre medios de establecer la titularidad de las tierras de los aborígenes y respete sus derechos previstos en tratados; y UN (ب) مواصلة السعي بحسن نية إلى التوصل إلى اتفاقات مع الشعوب الأصلية بشأن مطالباتها في الأراضي والموارد في إطار إجراءات قضائية مراعية للاعتبارات الثقافية، وإيجاد وسائل وسبل لإعداد سندات ملكيتها لأراضيها، واحترام حقوقها المنصوص عليها في المعاهدات؛
    El ACNUDH y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas promueven un proceso participativo con los pueblos indígenas en cuanto a la consulta y al consentimiento libre, previo e informado. UN وتقوم مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية بعملية تشاركية مع الشعوب الأصلية بشأن سبل إجراء الاستشارة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Asimismo, pregunta de qué manera el Gobierno garantiza que se consulte a los pueblos indígenas sobre los proyectos de inversión extranjera que les conciernen y cómo se obtiene su consentimiento. UN كما تساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مشاريع الاستثمار الأجنبي التي تهم هذه الشعوب والكيفية التي تحصل بها على موافقتها.
    Su país fue el primero en legislar sobre la consulta previa a los pueblos indígenas acerca de las medidas que les afectan, de acuerdo con lo señalado en el Convenio sobre los pueblos indígenas y tribales de la Organización Internacional del Trabajo. UN وكان بلدها أول بلد يعتمد تشريعاً عن التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية بشأن التدابير التي تؤثر عليهم تماشياً مع الاتفاقية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية لمنظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus