Sin embargo, habrá que tener un cierto cuidado en la interacción con la prensa ya que podía haber tergiversaciones. | UN | ومع ذلك يجب توخي بعض الحذر فيما يتعلق بالتفاعل مع الصحافة نظرا لوجود إمكانية إساءة الفهم. |
De todos modos, no tienen ninguna oportunidad de hablar con la prensa | Open Subtitles | على أية حال، ليس عندهم أيّ فرصة للكلام مع الصحافة |
con la prensa que recibirá puedes esperar que el hotel esté lleno para el lunes. | Open Subtitles | مع الصحافة قد يكون نعم يمكنك أن تتوقع إمتلاء حجوزات الفندق بحلول الاثنين |
Les informaremos, nos aseguraremos de que sepan qué ha pasado antes de que hablen con la prensa o con las autoridades. | Open Subtitles | سنقوم باستخلاص المعلومات منهم لنتأكد من أنهم جميعا على نفس الصفحة قبل أن يتكلموا مع الصحافة أو السلطات |
Soy él único en esta organización que sabe cómo tratar a la prensa. | Open Subtitles | أنا الوحيد في هذا المبنى الذي يعرف كيف يتعامل مع الصحافة |
Proporciona asesoramiento y apoyo permanente al Secretario General y a los funcionarios superiores de la Secretaría en sus relaciones con la prensa y el público; | UN | تقديم النصح والدعم المتواصلين لﻷمين العام وكبار موظفي اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالاتصالات مع الصحافة والجمهور؛ |
Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة. |
Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. | UN | ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة. |
Contienen directrices pormenorizadas sobre las relaciones con la prensa. | UN | وتوفر هاتان اﻷداتان مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الصحافة. |
Otras delegaciones consideraban imprescindible que dichos funcionarios mantuvieran una relación adecuada con la prensa. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه من الضروري أن يقيم أولئك الموظفون علاقة ملائمة مع الصحافة. |
Aunque los enfoques y propósitos no coinciden, se puede alcanzar un cierto grado de coordinación, sobre todo para fortalecer las asociaciones y los vínculos con la prensa. | UN | وباﻹمكان، رغم تباين اﻷساليب واﻷغراض، تحقيق قدر ما من التنسيق، ولا سيما لتعزيز مشاركات وشبكات العلاقات مع الصحافة. |
Por ello, sus relaciones con la prensa se rigen por el principio fundamental de la transparencia. | UN | ومن ثم فإن علاقاتهم مع الصحافة تخضع لمبدأ الشفافية أساساً؛ |
El Consejo de Seguridad mantiene una relación estrecha y diaria con la prensa. | UN | ويحتفـظ مجلـس اﻷمــن بعلاقــة وثيقة ويومية مع الصحافة. |
La Relatora Especial estuvo en contacto con la prensa durante toda su visita, y le informó de las siguientes conclusiones y recomendaciones preliminares: | UN | وتحادثت المقررة الخاصة مع الصحافة كامل مدة زيارتها وأطلعتها على استنتاجاتها اﻷولية وتوصياتها التالية: |
En 1991 la Dependencia Central de Evaluación había sugerido que el Departamento designara un coordinador para ocuparse de los contactos con la prensa respecto de asuntos sustantivos. | UN | وفي عام ١٩٩١، اقترحت وحدت التقييم المركزية أن تقوم اﻹدارة بتعيين جهة تنسيق للتعامل مع الصحافة حول المسائل الهامة. |
En una reunión con la prensa celebrada ayer, el Primer Ministro de Israel, Sr. Ariel Sharon, confirmó los peores temores de la parte palestina y de la comunidad internacional. | UN | إن السيد أرييل شارون أكد، في لقاء مع الصحافة أمس، ما كان يخشاه بشدة الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي. |
Es preciso prestar atención concreta a las relaciones del Consejo con la prensa, los medios de comunicación y la opinión pública. | UN | يلزم إيلاء عناية خاصة لعلاقات المجلس مع الصحافة ووسائط الإعلام والجمهور. |
Actualmente se relaciona libremente con la prensa, los medios de comunicación y la sociedad civil, así como con la comunidad diplomática y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهي تتعامل بحرية مع الصحافة ووسائل الإعلام والمجتمع المدني فضلا عن الأوساط الدبلوماسية ووكالات الأمم المتحدة. |
Los miembros de la Junta y la secretaría conceden entrevistas a la prensa sobre sus decisiones y su labor. | UN | كما يجري أعضاء المجلس وأمانته مقابلات مع الصحافة لتقديم معلومات عن قراراته وأعماله. |
v) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: conferencias de prensa; reuniones con la prensa árabe; comunicados de prensa; establecimiento y mantenimiento de contactos con los medios de difusión; | UN | ' 5` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: عقد مؤتمرات صحفية؛ لقاءات صحفية مع الصحافة العربية؛ إصدار نشرات صحفية؛ إقامة اتصالات مع وسائط الإعلام والحفاظ عليها؛ |
:: Inclusión de aspectos de género en la labor de relaciones con los medios de comunicación. | UN | :: إدراج الجوانب الجنسانية في أنشطة العلاقات القائمة مع الصحافة. |
Les dices que eres de la prensa y te puedes salir con la tuya siempre. | Open Subtitles | تقولين أنكِ مع الصحافة فيمكنكِ الهروب من أى شئ |
Son supervisados por empresas de seguridad privada para asegurarse de que no hablen con periodistas. | TED | هؤلاء الأشخاص مراقبون من قبل شركات أمن خاصة لضمان عدم تحدثهم مع الصحافة. |