"مع الصكوك الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los instrumentos internacionales
        
    • a los instrumentos internacionales
        
    • con instrumentos internacionales
        
    • de los instrumentos internacionales
        
    • con otros instrumentos internacionales
        
    • con los instrumentos nacionales
        
    • en los instrumentos internacionales
        
    • los instrumentos internacionales de los
        
    Se advirtió que la futura convención no debía ser incompatible con los instrumentos internacionales vigentes para la protección de los derechos de propiedad intelectual. UN وأعرب عن تحذير مؤداه أن مشروع الاتفاقية لا ينبغي أن يتعارض مع الصكوك الدولية القائمة بشأن حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Ecuador se ha esforzado por armonizar su legislación interna con los instrumentos internacionales en los que es parte. UN وقد بذلت إكوادور جهوداً لجعل قوانينها المحلية متسقة مع الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    El Acuerdo contiene sólo una disposición sobre la supervisión del retiro de la artillería pesada que no es suficiente y no está en concordancia con los instrumentos internacionales mencionados. UN ولم يتضمن الاتفاق إلا حكما بشأن مراقبة سحب المدفعية الثقيلة وهو ما ليس كافيا ولا يتفق مع الصكوك الدولية المذكورة.
    Por consiguiente, el ACNUR seguirá promoviendo y fomentando una aplicación positiva de las normas en el plano regional, de conformidad con los instrumentos internacionales. UN ولذلك، سوف تواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشجيعها لعملية التطوير اﻹقليمي اﻹيجابي لمعايير تتسق مع الصكوك الدولية والنهوض بها.
    Se ha presentado al Parlamento un nuevo proyecto de ley sobre el estatuto de los refugiados, que es conforme a los instrumentos internacionales pertinentes y a la Constitución. UN ولقد قدم الى البرلمان مشروع قانون جديد بشأن مركز اللاجئين، يتلاءم مع الصكوك الدولية ذات الصلة كما يتلاءم مع الدستور.
    Había que velar por la concordancia de los principios, conceptos y términos con los instrumentos internacionales existentes. UN وينبغي أن تكون المبادئ والمفاهيم والمصطلحات متسقة مع الصكوك الدولية الحالية.
    Además, la legislación nacional se ha conciliado con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت تجري مواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية حقوق اﻹنسان.
    Los países deben asimismo asegurarse de que su legislación y procedimientos administrativos están de acuerdo con los instrumentos internacionales y se aplican debidamente. UN وقالت إن على البلدان أيضا أن تتأكد من توافق تشريعاتها وإجراءاتها اﻹدارية مع الصكوك الدولية وأن تكفل تنفيذها.
    Siempre que sea pertinente, esos procedimientos deben estar en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون تلك الاجراءات متوافقة ، حيثما أمكن تطبيقها ، مع الصكوك الدولية والاقليمية لحقوق الانسان .
    Siempre que sea pertinente, esos procedimientos deben estar en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات متفقة، في حالة الانطباق، مع الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Las disposiciones vigentes están de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتنسجم اﻷحكام القائمة مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Siempre que sea pertinente, esos procedimientos deben estar en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات متفقة، في حالة الانطباق، مع الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Siempre que sea pertinente, esos procedimientos deben estar en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تكون هذه اﻹجراءات متفقة، في حالة الانطباق، مع الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Se consideraba que las leyes eran inconstitucionales e incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte el Perú. UN وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها.
    También celebra que Nepal se haya comprometido a revisar la legislación existente y a promulgar leyes apropiadas de conformidad con los instrumentos internacionales. UN كما ترحب بالتزامات نيبال باستعراض التشريعات القائمة وسن قوانين ملائمة تتفق مع الصكوك الدولية.
    Siempre que sea pertinente, esos procedimientos deben estar en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos. UN وينبغي لهذه اﻹجراءات أن تكون متفقة، في حالة الانطباق، مع الصكوك الدولية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    Además, garantiza la conformidad del derecho interno con los instrumentos internacionales y difunde la cultura de los derechos humanos en la sociedad. UN وتهدف فضلاً عن ذلك إلى ضمان تماشي القانون المحلي مع الصكوك الدولية ونشر ثقافة حقوق الإنسان في المجتمع.
    La compatibilidad de la legislación de aplicación que ha de adoptarse con los instrumentos internacionales ratificados deberá tomarse como muestra de la buena voluntad del Gobierno. UN وينبغي أن يعتبر اتفاق التشريعات التنفيذية المقرر تطبيقها مع الصكوك الدولية المصدَّق عليها مؤشراً لحسن نوايا الحكومة.
    xiii) ¿Las normas sobre las reservas están adaptadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos? UN `٣١` هل تتوافق القواعد الخاصة بالتحفظات مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؟
    Sin embargo, era importante garantizar que la redacción del proyecto de declaración se ajustara a los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes. UN غير أن من المهم ضمان أن تكون الصيغة المستخدمة في مشروع اﻹعلان متسقة مع الصكوك الدولية السارية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Nuevas obligaciones internacionales, aplicación de obligaciones existentes, colaboración con instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos UN الالتزامات الدولية الجديدة، وتنفيذ الالتزامات القائمة، والتعاون مع الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان
    Un país que recurre al terrorismo de Estado contra otro pueblo, sólo porque éste es de diferente extracción nacional y religiosa, en contra de los instrumentos internacionales de derechos humanos, no tiene derecho a plantear la cuestión de imponer sanciones contra otros Estados. UN إن البلد الذي يلجأ الى ممارسة إرهاب الدولة ضد شعب لمجرد أنه ذو خلفية قومية ودينية مختلفة، وبما يتنافى مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ليس له أي حق في إثارة مسألة فرض جزاءات على دول أخرى.
    El proyecto de artículo estaría entonces en consonancia con otros instrumentos internacionales pertinentes, como el Convenio de Varsovia. UN وحينئذ يتفق مشروع المادة مع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، ومنها اتفاقية وارسو.
    La República de Moldova debe realizar rápidamente un camino que otras democracias han tardado varios siglos en recorrer, pero está convencida de que, con ayuda de los mecanismos internacionales, podrá revisar su legislación para armonizarla con los instrumentos nacionales y de esa manera proteger mejor los derechos humanos. UN وقال إن على جمهورية مولدوفا أن تسلك بسرعة الطريق الذي سلكته الديمقراطيات الأخرى في عدة قرون، ولكنها على قناعة بأنها ستستطيع تنقيح تشريعاتها، بمساعدة الآليات الدولية، بحيث تتوافق مع الصكوك الدولية وتحمي حقوق الإنسان بصورة أفضل.
    A ese respecto, en la actualidad Israel está elaborando el proyecto de una nueva ley amplia contra el terrorismo y participa en un proceso continuo dirigido a velar por que la legislación nacional cumpla lo estipulado en los instrumentos internacionales relativos al terrorismo. UN وفي ذلك الصدد، تعكف إسرائيل الآن على صياغة قانون جديد شامل مناهض للإرهاب، وهي منخرطة في عملية جارية لكفالة أن تتواءم كل التشريعات المحلية مع الصكوك الدولية التي تعالج الإرهاب.
    Además, se está volviendo a examinar también la Ley de creación de asociaciones, núm. 19, con el fin de garantizar su conformidad con los instrumentos internacionales de los que el Estado es parte. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون رقم 19 الخاص بإنشاء الجمعيات هو أيضاً محل المراجعة لضمان تطابقه مع الصكوك الدولية التي انضمت إليها الجماهيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus