"مع الصليب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Cruz
        
    • una cruz
        
    El país tenía un acuerdo con la Cruz Roja para la supervisión de las expulsiones en vuelos charter. UN وقد أبرم البلد اتفاقاً مع الصليب الأحمر بشأن مراقبة حالات الإعادة القسرية عبر الرحلات المستأجرة.
    :: Educación sobre el VIH/SIDA: educación entre iguales en colaboración con la Cruz Roja UN :: التوعية في مجال الإيدز: توعية الأقران، بالتعاون مع الصليب الأحمر
    El Ministerio de Defensa coopera estrechamente con la Cruz Roja de Noruega. UN وتتعاون وزارة الدفاع تعاونا وثيقا مع الصليب الأحمر النرويجي.
    El censo fue realizado por las fuerzas de policía del Estado, en estrecha cooperación con la Cruz Roja italiana y las fuerzas de la policía municipal. UN وقد نفذ إجراء التعداد قوات الشرطة التابعة للدولة، بالتعاون الوثيق مع الصليب الأحمر الإيطالي وقوات الشرطة البلدية.
    El Gobierno pretende organizar varias de las actividades de difusión junto con la Cruz Roja de Finlandia. UN وتسعى الحكومة إلى الاشتراك في تنظيم عدد من أنشطة النشر بالاشتراك مع الصليب الأحمر الفنلندي.
    En 2009 se llevaron a cabo las siguientes actividades, en colaboración con la Cruz Roja del Chad: UN وبالاشتراك مع الصليب الأحمر التشادي في عام 2009:
    No presentó prueba alguna de su afirmación de que los contactos con la Cruz Roja habían sido infructuosos. UN ولم تقدم أية أدلة لدعم ادعائها أن اتصالاتها مع الصليب الأحمر كانت دون جدوى.
    Lo está, pero el sacerdote no me deja entrar con la Cruz. Open Subtitles بلى، لكن القس لا يسمح لي بالدخول مع الصليب
    Me dan créditos por los variados programas comunitarios en los que participo además de por mi trabajo con la Cruz Roja. Open Subtitles يمنحونني درجات للبرامج المتعددة والاجتماعية الممتدة التي أشترك فيها بالإضافة لعملي في الخارج مع الصليب الأحمر.
    Se están celebrando conversaciones con la Cruz Roja vietnamita para brindar apoyo a los repatriados vulnerables, que tienen impedimentos físicos, mentales o psicológicos. UN وتجري اﻵن مناقشات مع الصليب اﻷحمر الفييتنامي لتوفير الدعم للاجئين الضعفاء الذين يعانون من أوجه عجز بدني أو عقلي أو نفساني.
    Las siete organizaciones de la Cruz Roja que prestaron asistencia en 2000 firmaron acuerdos bilaterales con la Cruz Roja de Mozambique y permanecieron en el lugar para ayudar en las actividades de rehabilitación. UN ووقعت منظمات الصليب الأحمر السبع التي قدمت المساعدات عام 2000 اتفاقات ثنائية مع الصليب الأحمر الموزامبيقي واستمرت تقدم العون في مرحلة التعمير.
    El PNUD continuó cumpliendo su función en 2001 y estableció una coordinación más estrecha con la Cruz Roja de Mozambique, que tiene oficinas en todos los distritos, así como con el Ministerio de Obras Públicas y Vivienda. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دوره في عام 2001 وأقام علاقة تنسيق وثيقة مع الصليب الأحمر في موزامبيق الذي كان متواجدا في جميع المقاطعات ومع وزارة الأشغال العامة والإسكان.
    Tomando nota con satisfacción también de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cooperado con la Cruz Roja de Guinea Ecuatorial y con el Comité Internacional de la Cruz Roja facilitándoles las visitas a sus establecimientos penitenciarios y mejorando las condiciones básicas de los detenidos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية قد تعاونت مع الصليب الأحمر الوطني والدولي من خلال تيسيرها لزيارة أماكن الاحتجاز وتحسين الأوضاع الأساسية في السجون،
    Tomando nota con satisfacción también de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cooperado con la Cruz Roja de Guinea Ecuatorial y con el Comité Internacional de la Cruz Roja facilitándoles las visitas a sus establecimientos penitenciarios y mejorando las condiciones básicas de los detenidos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن حكومة غينيا الاستوائية قد تعاونت مع الصليب الأحمر الوطني والدولي من خلال تيسيرها لزيارة أماكن الاحتجاز وتحسين الأوضاع الأساسية في السجون،
    Ello fue posible gracias a la asociación con la Cruz Roja de los Estados Unidos, los centros de los Estados Unidos de control y prevención de las enfermedades y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ولقد تسنى تحقيق النجاح عن طريق الشراكات مع الصليب الأحمر الأمريكي ومراكز الولايات المتحدة لمكافحة الأمراض والوقاية منها، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    325. En colaboración con la Cruz Roja Internacional, se ha iniciado la ejecución de un proyecto piloto de servicios sanitarios básicos en el dispensario de Kraljevo. UN 325- وشُرع، بالتعاون مع الصليب الأحمر الدولي، في تنفيذ مشروع رائد لتقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية في مصحة المرضى الخارجيين في كرالييفو.
    Una excepción fue el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) que, en estrecha colaboración con la Cruz Roja Mexicana y con su discreción habitual, prestó ayuda a los desplazados internos. UN وكانت لجنة الصليب الأحمر الدولية هي الاستثناء، إذ قامت، بالتعاون الوثيق مع الصليب الأحمر المكسيكي، وبتحفظها المألوف، بتوفير المساعدة للمشردين داخلياً.
    En colaboración con la Cruz Roja de Timor-Leste y el Servicio Jesuita a Refugiados, y en cooperación con las autoridades de Indonesia y Timor-Leste, el ACNUR ha sido el principal organismo encargado de la reunificación familiar. UN وفي إطار شراكة مع الصليب الأحمر التيموري والمنظمة اليسوعية لتقديم خدمات للاجئين وبتعاون مع السلطات الإندونيسية والتيمورية، أضحت المفوضية الوكالة الرائدة في إعادة لم شمل الأسر.
    En el Oriente Medio, la colaboración con la Cruz Roja del Líbano en el momento en que estalló el conflicto fue fundamental para la prestación de asistencia a los niños y familias desplazados en zonas de otra manera inaccesibles. UN 159 - وفي الشرق الأوسط، كان التعاون مع الصليب الأحمر اللبناني عند بداية النزاع أمرا حاسما في توصيل المساعدة للأطفال المشردين والأسر المشردة في مناطق لم يكن من الممكن الوصول إليها لولا ذلك.
    Continuaremos trabajando con la Cruz Roja y con los órganos competentes de las Naciones Unidas para determinar la manera de abordar la cuestión de las armas y las municiones que se utilizaron durante el conflicto de Gaza, que es otra recomendación que figura en el informe Goldstone. UN وسنواصل العمل مع الصليب الأحمر، ومع أجهزة الأمم المتحدة المناسبة، للتعرف على طرق معالجة مسألة التعامل مع الأسلحة والذخائر التي استُخدمت أثناء صراع غزة، وهي توصية أخرى في تقرير غولدستون.
    Tienes que comenzar por hacer una cruz, y luego rellenas las esquinas. Open Subtitles عليك أن تبدأ مع الصليب الأبيض، ومن ثم اتخاذ الزوايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus