"مع الظروف المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las condiciones locales
        
    • a las circunstancias locales
        
    • a los contextos locales
        
    • con las condiciones locales
        
    • para las condiciones locales
        
    • al contexto local
        
    • localmente
        
    La experiencia indica que las políticas para el uso sostenible de la tierra agrícola dan mejores resultados cuando se adaptan a las condiciones locales. UN وتشير الدلائل إلى أن سياسات استخدام الأراضي الزراعية على نحو مستدام تثمر نتائج أفضل إن جرى تكييفها مع الظروف المحلية.
    Es necesario adaptarse a las condiciones locales para obtener los resultados previstos. UN فالاتساق مع الظروف المحلية ضروري من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    Es necesario adaptarse a las condiciones locales para obtener los resultados previstos. UN فالتكيف مع الظروف المحلية ضروري من أجل تحقيق النتائج المرجوة.
    Sin embargo, las instituciones extranjeras casi nunca pueden adoptarse sin transformaciones que las adapten a las circunstancias locales. UN غير أنه يندر أن يتسنى تبني مؤسسات أجنبية دون تكييفها مع الظروف المحلية.
    Es preciso traducir las conclusiones en respuestas programáticas específicas adaptadas a los contextos locales y velar por la incorporación de una perspectiva de género. UN 22 - وهناك حاجة لترجمة النتائج إلى تدابير برنامجية محددة متكيفة مع الظروف المحلية وإلى كفالة إدراج المنظور الجنساني.
    La capacitación se adapta a las condiciones locales y al entorno económico en el contexto de una forma permanente de cooperación entre las autoridades de educación y las empresas. UN ويكيف التدريب مع الظروف المحلية ومع البيئة التجارية في سياق شكل دائم من التعاون بين السلطات التعليمية والمؤسسات.
    A este respecto, es indispensable organizar foros interactivos, tales como cursos prácticos y reuniones, ya que los hechos pueden carecer de sentido si no se adaptan a las condiciones locales. UN وتعتبر المنتديات القائمة على التفاعل، مثل حلقات العمل والاجتماعات، ضرورية جدا إذ أن الوقائع قد تبدو غير منطقية ما لم تكن متكيفة مع الظروف المحلية.
    También podría ocurrir que las especificaciones para la preparación de la nómina de sueldos no correspondan exactamente a las condiciones locales. UN والمخاطرة الرئيسية التالية هي أن المواصفات المتعلقة بتجهيز كشوف المرتبات لا تتوافق تماما مع الظروف المحلية.
    La tecnología de calentadores solares fue adaptada a las condiciones locales por fabricantes ambiciosos. UN وقد نجح مصنعون طموحون في تكييف تكنولوجيا سخانات الطاقــة الشمسية مع الظروف المحلية.
    Se pondrá especial cuidado a fin de que los programas se ajusten a las condiciones locales. UN وستبذل العناية لكفالة تكييف البرامج مع الظروف المحلية.
    Se pondrá especial cuidado a fin de que los programas se ajusten a las condiciones locales. UN وستبذل العناية لكفالة تكييف البرامج مع الظروف المحلية.
    Se pondrá especial cuidado a fin de que los programas se ajusten a las condiciones locales. UN وستبذل العناية لكفالة تكييف البرامج مع الظروف المحلية.
    Necesitan asistencia para adaptarse a las condiciones locales. UN وهؤلاء الأشخاص في حاجة إلى مساعدة للتكيف مع الظروف المحلية.
    Asimismo, nos comprometemos a promover una democracia basada en la participación y a adaptarla a las condiciones locales de nuestros Estados miembros. UN وعلاوة على ذلك، نعلن التزامنا بالنهوض بالديمقراطية التشاركية ومواءمتها مع الظروف المحلية السائدة في دولنا الأعضاء.
    Los pequeños agricultores también contribuían a la diversidad biológica adaptando variedades de semillas a las condiciones locales. UN ويساهم صغار المزارعين أيضاً في التنوع البيولوجي بتكييف أنواع البذور مع الظروف المحلية.
    En cambio, se deberían estudiar sus ventajas y adaptarlas a las circunstancias locales. UN وعوض ذلك، ينبغي دراسة مزاياها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    Las soluciones a los problemas nacionales han de adaptarse a las circunstancias locales. UN وذكر أنه ينبغي أن تكون حلول المشكلات الوطنية متوافقة مع الظروف المحلية.
    En consecuencia, es importante establecer a tiempo un marco completo adecuado que se ajuste a las circunstancias locales. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان الإسراع وبشكل شامل في إنشاء الإطار السليم المؤاتي للتعامل مع الظروف المحلية.
    En las evaluaciones realizadas por expertos independientes se destacaron la calidad de los materiales, la eficacia de los planteamientos mixtos de la formación en los que se contemplan la enseñanza a distancia y las actividades presenciales y la importancia de adaptar los métodos docentes a los contextos locales y regionales. UN وأقرت تقييمات أجراها خبراء مستقلون بجودة المواد وفعالية نُهُج التدريب المركبة التي تشمل أنشطة تعلم عن بعد وأنشطة مباشرة، وكذلك بقيمة تكييف أساليب التدريب مع الظروف المحلية والإقليمية.
    Los objetivos consisten en la descentralización de los conocimientos técnicos, la toma de conciencia, la armonización de las estrategias nacionales y locales y el ajuste de las actividades proyectadas con las condiciones locales. UN وتتمثل الأهداف في تحقيق لا مركزية المهارات، ومواءمة الاستراتيجيات الوطنية والمحلية، وكفالة توافق الأنشطة المخططة مع الظروف المحلية.
    En cambio, otros materiales, como las chapas onduladas, eran más apropiados para las condiciones locales y podían obtenerse fácilmente en los mercados locales; además, los constructores locales también estaban acostumbrados a utilizar esos materiales en la construcción. UN لكن كانت هناك مواد إيواء أخرى، من قبيل ألواح الحديد المموج، تتلاءم أكثر مع الظروف المحلية وتتوفر في الأسواق المحلية، كما يتوفر البناؤون المحليون المتعودون على استخدام تلك المواد في البناء.
    La adaptación de las iniciativas de descentralización al contexto local es un elemento clave del éxito. UN 11 - ويعتبر تكييف الجهود الموجهة نحو تحقيق اللامركزية لتتواءم مع الظروف المحلية عنصرا أساسيا للنجاح.
    Es vital que todos los programas apoyen la estrategia nacional y se coordinen localmente. UN ومن الضروري أن تدعم كافة البرامج الاستراتيجية الوطنية وتتسق مع الظروف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus