"مع العلماء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con científicos
        
    • con los científicos
        
    • con los especialistas
        
    • con los ulemas
        
    - Continúan las entrevistas con científicos iraquíes. UN - تتواصل المقابلات مع العلماء العراقيين.
    Foro Político de Alto Nivel en consultas con científicos e interesados UN المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة بالتشاور مع العلماء والجهات المعنية
    Hace una década, preocupada por el clima, hablé con científicos sobre medidas posibles contra el calentamiento. TED منذ حوالي عقد، بخصوص المناخ، بدأت أتحدث مع العلماء حول التدابير المضادة الممكنة للاحتباس الحراري.
    Así que colaboramos con los científicos egipcios haciendo trabajos de muestreo; lo pueden ver aquí. TED لذلك تعاوننا مع العلماء المصريين للقيام بأعمال الحفريات، التي ترون هنا.
    Y me gusta mucho el hecho de que... para poder entender completamente lo que está sucediendo allí o en las plantas, tienes que interactuar con científicos... que tienen enfoques completamente diferentes... a los de los biólogos y químicos. Open Subtitles وأنا أستمتع حقا أن في وسعي ان افهم تماما ما يحدث هناك أو في النباتات يجب عليك أن تتفاعل مع العلماء
    Hablando de un barco de la Marina que regresa a casa con la cura, acerca de aviones que vuelan a través del país con científicos. Open Subtitles ،يقال أن سفينة بحرية عادت للوطن مع العلاج و طائرات تطير في كافة أنحاء البلاد مع العلماء
    Se celebraron conversaciones con científicos y físicos, funcionarios del departamento sanitario a nivel local y representantes de la Comisión de las Comunidades Europeas, el Banco Mundial y otros órganos. UN وتواصلت المناقشات مع العلماء واﻷطباء الفلسطينيين، والمسؤولين في إدارة الصحة المحلية وممثلي لجنة الجماعات اﻷوروبية والبنك الدولي وهيئات أخرى.
    Los educadores y comunicadores profesionales también necesitan adoptar iniciativas de trabajo con científicos para mejorar el contenido y la pertinencia de su labor en relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN كما يلزم أن يبادر المعلمون الفنيون والقائمون بالاتصال الى العمل مع العلماء على تحسين محتوى وأهمية عملهم بشأن البيئة والتنمية.
    359. Australia fomenta la cooperación con científicos y académicos de todo el mundo. UN ٥٥٣- تقوم أستراليا على تعزيز التعاون مع العلماء واﻷكاديميين في أنحاء العالم.
    Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Otro aspecto del programa ordinario comprende contratos de investigación concertados con científicos externos. El número de dichos contratos ha aumentado constantemente. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    42. La SNSB apoya activamente a los medios de información, por ejemplo, organizando contactos con científicos y proporcionando material adecuado. UN كما يقدم المجلس دعما فعالا لوسائط الإعلام عن طريق القيام، مثلا، بترتيب إجراء اتصالات مع العلماء وتزويد هذه الوسائط بالمواد المناسبة.
    8. Invita al Comité Científico a que continúe sus consultas con científicos y expertos de los Estados Miembros interesados en la preparación de sus futuros informes científicos; UN 8 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع في أثناء عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛
    Colabora estrechamente con científicos de ese ámbito, la industria farmacéutica y organizaciones internacionales, y está llamada a desempeñar un papel importante en la disponibilidad de fármacos antipalúdicos eficaces a precios asequibles en el futuro. UN وهو يتعاون تعاونا وثيقا مع العلماء المختصين في هذا المجال وقطاع الصناعة والمنظمات الدولية، ويتوقع أن يؤدي دورا كبيرا في ضمان توافر أدوية فعالة مضادة للملاريا وبأسعار مقبولة في المستقبل.
    El curso práctico se celebrará en colaboración con científicos de Grupo de ecosistemas de quimiosíntesis y el Grupo de montes submarinos del Censo de la Fauna y la Flora Marinas. UN وستعقد ورشة العمل بالتعاون مع العلماء من مجموعة النظم الإيكولوجية للتركيبات الكيميائية ومجموعة الجبال البحرية التابعة لإحصاء الحياة البحرية.
    Sin embargo, su Gobierno aún estudia la cuestión del uso de la clonación con fines terapéuticos y de investigación; Nueva Zelandia se ha propuesto consultar con científicos, especialistas en ética y el público en general y no puede pronunciarse por adelantado sobre el resultado de esas consultas. UN ومع ذلك فإن حكومته لا تزال تدرس مسألة استخدام الاستنساخ للأغراض العلاجية والبحثية؛ وهي تعتزم التشاور مع العلماء ورجال الآداب والأخلاق والجمهور وهي ليست في وضع يؤهلها لاستباق نتائج هذه المشاورات.
    La colaboración con los científicos extranjeros ofrece una sinergia intelectual con un gran acervo de talento, y ayuda a Israel a mantener niveles científicos de categoría mundial, a pesar de ser un país pequeño. UN والتعاون مع العلماء في الخارج من شأنه أن يوفر تآزراً فكرياً مع قدر كبير من المواهب وأن يساعد إسرائيل على المحافظة على المعايير العلمية على المستوى العالمي بالرغم من حجمها الصغير.
    27. Mantener un estrecho vínculo con los científicos y crear grupos interdisciplinarios de coordinación y apoyo a través de las ONG que en distintos países respondan a los objetivos de la Convención. UN 27- الإبقاء على علاقات وثيقة مع العلماء وإنشاء مجموعات متعددة التخصصات للتنسيق والدعم من خلال المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى تحقيق أهداف الاتفاقية في مختلف البلدان.
    vi) Adoptar medidas especiales para atraer y conservar científicos y técnicos jóvenes y talentosos, y establecer vínculos estrechos con los científicos y los ingenieros expatriados y fomentar su participación en el desarrollo nacional; UN ' 6` وضع تدابير خاصة لاجتذاب واستبقاء الشباب الموهوبين في مجالي العلم والتكنولوجيا، وإقامة صلات وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين وتشجيعهم على الاشتراك في تنمية بلدهم؛
    Ellos y otras personas con experiencia en cuestiones de desarrollo y con cargos en las Naciones Unidas colaboran con los especialistas del instituto para analizar las cuestiones mundiales y facilitar una mayor comprensión en la universidad y en otros ámbitos. UN وهما يتعاونان إلى جانب غيرهما ممن لديهم خبرة في مجال التنمية ومناصب تتعلق بالأمم المتحدة، مع العلماء في المعهد لتحليل القضايا العالمية بغرض زيادة فهمها سواء داخل الجامعة أو خارجها.
    Solicité que se detuviera la ejecución del mencionado decreto, al menos temporalmente, hasta que un grupo de especialistas en el islam de otros países se reunieran con los ulemas afganos. UN والتمست وقف تنفيذ الأمر، ولو مؤقتاً، إلى أن يتفق لفيف من علماء الإسلام الدوليين مع العلماء الأفغان في هذا الرأي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus