"مع العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la labor
        
    • con el trabajo
        
    • trabajando
        
    • con trabajo
        
    • asegurando
        
    • y al
        
    • al trabajo
        
    • al mismo tiempo
        
    • con los trabajos
        
    • con el negocio
        
    • al tiempo que alienta
        
    • parte del trabajo
        
    Conseguir que haya coherencia y sinergias con la labor más amplia sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 sigue siendo un desafío. UN غير أن ضمان التماسك والتآزر مع العمل الأوسع نطاقا لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا يزال أمراً صعباً.
    Controla los gastos efectuados con cargo a las cuentas de los programas en relación con la labor cumplida; UN ترصد النفقات في الحسابات البرنامجية بالمقارنة مع العمل المضطلع به؛
    Las cuestiones más importantes del arreglo, destacadas por las partes como las cuestiones clave, han sido examinadas paralelamente con la labor sobre el texto del proyecto de acuerdo. UN وعولجت أهم قضايا التسوية، التي حددتها اﻷطراف بوصفها القضايا الرئيسية، بالتوازي مع العمل المتعلق بنص مشروع الاتفاق.
    Lleno mi mente con el trabajo tratando de adormecer el anhelo de ti. Open Subtitles أنا مملة ذهني مع العمل في محاولة لتخدير بلدي بالتوق لك.
    al mismo tiempo, reasumió su función de promover el diálogo y atender las inquietudes expresadas en la Secretaría, trabajando al mismo tiempo en una asociación constructiva con la administración de la Secretaría. UN وفي الوقت نفسه، استأنفت دورها في مجال تعزيز الحوار والإصغاء إلى الشواغل المعرب عنها في قلم المحكمة، مع العمل بروح من الشراكة البناءة مع إدارة قلم المحكمة.
    Él todavía cree que, con trabajo duro, a pesar de que lo arrestaron, puede seguir progresando. TED لا يزال يؤمنُ أنه مع العمل الجاد، رغم أنه قبض عليه، يمكنه المضي قدمًا.
    Se solicitó que las organizaciones especializadas prestaran asistencia inicialmente, asegurando al mismo tiempo el desarrollo de una capacidad a largo plazo de las universidades locales, que les permitiera continuar los cursos de formación. UN 60 - وقُدم طلب للمنظمات المتخصصة لتقديم المساعدة في البداية، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة تنمية القدرات الطويلة الأجل للجامعات المحلية لكي تحافظ على تلك التدريبات.
    Ha sido difícil equilibrar las actividades de contratación con las necesidades operacionales y administrativas y, al propio tiempo, realizar actividades con la mitad de la plantilla. UN واتسمت موازنة أنشطة الاستقدام مع الاحتياجات التشغيلية والإدارية المستمرة مع العمل بنصف القوام بالصعوبة.
    Se han hecho planes para coordinar las actividades del programa con la labor cotidiana de la IPTF y de asuntos civiles. UN وجرى وضع خطط لتنسيق أنشطة البرنامج مع العمل اليومي لقوة الشرطة الدولية والشؤون المدنية.
    La Sra. Menchú confirmó su adhesión a las Naciones Unidas y su solidaridad con la labor que viene realizando. UN وأكدت السيدة منشو التزامها بالأمم المتحدة وتضامنها مع العمل الذي يجري الاضطلاع به.
    Se dijo que toda labor referente a los valores de inversión, en particular, debería coordinarse con la labor en curso en la Conferencia de La Haya. UN وأفيد بأن أي عمل بشأن الضمانات الاستثمارية بوجه خاص سيحتاج إلى تنسيق مع العمل الجاري في مؤتمر لاهاي.
    La misma delegación exhortó a una mayor coordinación con la labor cumplida por los donantes bilaterales. UN ودعا نفس الوفد إلى مزيد من التنسيق مع العمل الجاري لدى المانحين الثنائيين.
    La misma delegación pidió que hubiera más coordinación con la labor efectuada por los donantes bilaterales. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    La misma delegación pidió que hubiera más coordinación con la labor efectuada por los donantes bilaterales. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    Cuando el Comisario Laveaux se hizo cargo, pensó que todo venía con el trabajo. Open Subtitles عندما تولّى المحافظ زمام الأمور، اعتقد أن كل شيء يأتي مع العمل.
    Metodología que posibilita la integración de la educación con el trabajo y los procesos de organización social y comunitaria. UN منهجية تتيح إدماج التعليم مع العمل وتتيح عمليات للتنظيم الاجتماعي والمجتمعي.
    Como ha señalado el representante del Japón, es importante sincronizar el proceso de examen con el trabajo realizado por otros órganos, en particular el Consejo de Seguridad. UN ومن المهم، كما قال ممثل اليابان، تزامن عملية الاستعراض مع العمل الذي تقوم به الهيئات الأخرى، لاسيما مجلس الأمن.
    Proteger a los sectores marginados y desfavorecidos en la sociedad y darles la debida atención, trabajando para empoderarlos; UN حماية الفئات المهمّشة والضعيفة في المجتمع ورعايتها مع العمل على تمكينها؛
    con trabajo y paciencia, serás una buena actriz Open Subtitles مع العمل والصبر عليك أن تكوني ممثلة جيدة.
    En particular, permitiría a la Misión responder oportunamente a los incidentes de seguridad que se produjeran en todo el país, asegurando al mismo tiempo un monitoreo suficiente de la zona fronteriza con Liberia. UN وسوف تمكِّن الطائرات البعثة بوجه خاص من التصدي للحوادث الأمنية في حينها بجميع أرجاء البلد، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة رصد منطقة الحدود مع ليبريا بالقدر الكافي.
    Se hace todo lo posible por ampliar los acuerdos de coproducción con el fin de utilizar mejor los materiales y al mismo tiempo ampliar los programas de divulgación para el público, los jefes de redacción y los representantes importantes de medios de difusión. UN وتبذل الجهود لزيادة ترتيبات الانتاج المشترك تعزيزا لﻹفادة من المواد المتاحة، مع العمل في الوقت ذاته على توسيع البرامج التي تستهدف الوصول الى قطاعات بعينها سواء كانت الجماهير العريضة أم المحررين أم كبار ممثلي وسائل اﻹعلام.
    Derecho a recibir la remuneración correspondiente al trabajo realizado UN الحق في الحصول على أجر متناسب مع العمل الذي يؤدى
    al mismo tiempo, la selección de temas debe memorizarse con la elaboración en curso de un programa de desarrollo. UN وقال إنه ينبغي في الوقت نفسه أن ينسق اختيار المواضيع مع العمل الجاري على وضع خطة التنمية.
    El Grupo de Trabajo sobre el nuevo orden económico internacional debe proceder ahora a preparar un proyecto sobre la contratación de servicios, teniendo presente la necesidad de que sea compatible con los trabajos realizados por el GATT. UN وينبغي أن يشرع الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد في وضع مشروع بشأن اشتراء الخدمات، مع مراعاة الحاجة الى تحقيق الاتساق مع العمل الذي أنجزته مجموعة غات.
    Creo que la hermana está demasiado comprometida con el negocio para caer en la trampa de la búsqueda del tesoro. Open Subtitles أعتقد أنّ الأخت مُتعمّقة كثيراً مع العمل لتُخدع بالبحث عن الكنز.
    11. Solicita al Secretario General que prosiga su labor encaminada a recabar información sobre el tema del citado informe, al tiempo que alienta a los Estados Miembros a proporcionar información sobre la aplicación de la Convención y expresa su reconocimiento a los Estados que han facilitado la información solicitada. UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده الكفيلة بجمع معلومات عن موضوع التقرير المذكور آنفا، مع العمل على تشجيع الدول الأعضاء على توفير معلومات تتعلق بتطبيق الاتفاقية وتحديد الدول التي وفرت المعلومات المطلوبة.
    Era parte del trabajo, Sr. ¿Torturar era parte del trabajo? Open Subtitles انها تأتى مع العمل,سيدى - هل التعذيب جاء مع العمل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus