La misión colaboró estrechamente con los dirigentes locales de las dos comunidades desempeñando esas funciones. | UN | وعملت البعثة عن كثب مع القادة المحليين للطائفتين من أجل تنفيذ هذه المهام. |
En dos ocasiones, la Misión transportó a funcionarios del estado de El Fasher a Kutum para celebrar conversaciones con los dirigentes locales. | UN | ونقلت البعثة مرتين مسؤولي الدولة من الفاشر إلى كتم لإجراء محادثات مع القادة المحليين. |
Por separado, se reunió con los comandantes locales de la Fuerza Multinacional con objeto de examinar la situación política y en materia de seguridad. | UN | وعقد اجتماعات منفصلة مع القادة المحليين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق لمناقشة الأوضاع الأمنية والسياسية. |
:: Reuniones de enlace bimensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes | UN | :: اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Se habían creado ciertas tensiones con dirigentes locales que querían que se les cedieran más competencias. | UN | وقد حدثت بعض التوترات مع القادة المحليين الذين كانوا يرغبون في منحهم مسؤوليات أكبر. |
Contactos con líderes locales y autoridades de nivel estatal pese a las restricciones de acceso | UN | الاشتراك مع القادة المحليين والسلطات على مستوى الدولة، برغم إعاقة البعثة عن الوصول إلى بعض الأماكن |
De hecho, hicieron convenios con los líderes locales. | Open Subtitles | في الواقع،لقد قاموا بعقد إتفاقات مع القادة المحليين |
Ya se han destacado administradores regionales en las cinco regiones y se han establecido enlaces con los dirigentes locales para garantizar que se sigan prestando los servicios básicos y disminuya la tensión. | UN | وتم الآن نشر مديرين إداريين إقليميين في المناطق الخمس جميعها وأقيمت صلات مع القادة المحليين لكفالة استمرار الخدمات الأساسية وتخفيف حدة التوتر. |
El Consejo de Seguridad insta a las partes a que colaboren activamente con los dirigentes locales para mitigar las tensiones en Abyei y otras zonas fronterizas. | UN | ويحث مجلس الأمن الأطراف على العمل الفعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية. |
El Consejo insta a las partes a que colaboren activamente con los dirigentes locales para mitigar las tensiones en Abyei y otras zonas fronterizas. | UN | ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية. |
La Oficina trabajó con los dirigentes locales en la gestión de la eliminación de desechos y otras medidas encaminadas a hacer que las Naciones Unidas en el Iraq fuesen más respetuosas del medio ambiente. | UN | وتعاون مع القادة المحليين بشأن إدارة تصريف النفايات وغير ذلك من التدابير الرامية إلى جعل الأمم المتحدة أكثر مراعاة للبيئة في العراق. |
La EULEX se reunió directamente con los dirigentes locales y reiteró que la justicia era independiente y que seguía empeñada en aplicar su política de transparencia en relación con la región septentrional. | UN | واجتمعت بعثة الاتحاد الأوروبي مباشرة مع القادة المحليين وأكدت لهم مجدداً أن القضاء مستقل وأنها لا تزال ملتزمة بسياستها المراعية للشفافية في ما يتصل بالشمال. |
Otra propuesta planteada consistía en trabajar con los dirigentes locales para instaurar elecciones primarias y legalizar el sistema de partidos. | UN | وثمة مقترح آخر بأن يجري العمل مع القادة المحليين بصدد إنشاء انتخابات أولية وإضفاء الشرعية على نظام الأحزاب(6). |
:: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes | UN | :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين |
:: Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes | UN | :: عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
Reuniones de enlace mensuales con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين |
Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من الطرفين |
Reuniones mensuales de enlace con los comandantes locales y con oficiales militares de alto rango de ambas partes | UN | عقد اجتماعات اتصال شهرية مع القادة المحليين وكبار الضباط العسكريين من كلا الطرفين |
A partir de entonces, funcionarios del Gobierno Nacional de Transición vienen colaborando con dirigentes locales en el establecimiento de un gobierno local en Merka. | UN | وما برح مسؤولو الحكومة الوطنية الانتقالية يعملون منذئذ مع القادة المحليين لمساعدتهم في إنشاء إدارة محلية في ميركا. |
:: 6 reuniones con dirigentes locales para hacer un seguimiento de la repatriación de refugiados y el reasentamiento de desplazados internos | UN | :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا |
6 reuniones con dirigentes locales para hacer un seguimiento de la repatriación de refugiados y el reasentamiento de desplazados internos | UN | 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا |
Comandantes militares y expertos civiles colaboran con los líderes locales para sentar las bases para la prestación de servicios esenciales como agua potable, educación y atención médica; | UN | ويعمل القادة العسكريون والخبراء المدنيون بشكل منسّق مع القادة المحليين لإرساء أسس تقديم الخدمات الأساسية كالمياه النظيفة والتعليم والرعاية الصحية؛ |