"مع القطاعات الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con otros sectores
        
    • con los demás sectores
        
    • con otras industrias
        
    • en otros sectores
        
    • de otros sectores
        
    La recopilación de información completa sobre las cuestiones pertinentes seguía planteando problemas, por lo que era fundamental la relación con otros sectores. UN ويظل جمع المعلومات الكاملة حول المسائل ذات الصلة يشكِّل تحدياً، ومن ثم فإنَّ العلاقة مع القطاعات الأخرى أمر حيوي.
    El objetivo es compartir los resultados del estudio y el nuevo enfoque con otros sectores. UN والهدف من ذلك هو تبادل نتائج تلك الدراسة والنهج الجديد مع القطاعات الأخرى.
    Utiliza sus recursos limitados en forma prudente y promueve alianzas estratégicas con otros sectores interesados en la protección de los derechos de la mujer. UN ويستخدم موارده المحدودة بحصافة. وقام بصياغة تحالف استراتيجي مع القطاعات الأخرى المعنية بحماية حقوق المرأة.
    El Ministerio de Planificación y Desarrollo Nacional, en colaboración con otros sectores, dirigió la elaboración nacional de indicadores. Sudáfrica UN قادت وزارة التخطيط والتنمية الوطنية بالتعاون مع القطاعات الأخرى عملية إعداد مؤشرات التنمية الوطنية.
    Además, es necesario fortalecer el diálogo y la cooperación con otros sectores, como la agricultura, la energía, el transporte y el turismo. UN وعلاوة على ذلك، ثمة ضرورة لتعزيز الحوار والتعاون مع القطاعات الأخرى مثل قطاعات الزراعة والطاقة والنقل والسياحة.
    Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales. UN فالغابات مجدولة بعمق مع القطاعات الأخرى للمجتمع وتتطلب إدارتها جهودا منسقة ونهجا مشتركة بين القطاعات.
    Por ello es necesario interactuar con otros sectores para entender la posible contribución del agua a la solución de problemas comunes que afectan a todos los sectores. UN ومن ثم فإن الحاجة تدعو إلى التفاعل مع القطاعات الأخرى لفهم كيفية إسهام المياه في حل المشاكل المشتركة التي تواجهها جميع القطاعات المتأثرة.
    El informe anual de la Comisión de Consolidación de la Paz es bastante comprensivo en cuanto a las actividades realizadas respecto a cada configuración y en relación con las coordinaciones y asociaciones con otros sectores. UN يقدم التقرير السنوي للجنة وصفا شاملا للأنشطة التي تقوم بها كل تشكيلة وتنسيقها وعلاقتها مع القطاعات الأخرى.
    :: Analizar la interacción con otros sectores UN :: تحليل التفاعل مع القطاعات الأخرى
    :: Mejorar las aptitudes de comunicación, moderación, facilitación, gestión de conflictos y negociación, en particular para reforzar la colaboración con otros sectores UN :: تحسين مهارات الاتصال والإشراف والتيسير وإدارة النزاعات والتفاوض، ولا سيما لتعزيز التعاون مع القطاعات الأخرى
    Por ello es imperativo que el sector de la salud lleve a cabo su labor en forma conjunta con otros sectores. UN وهذا يحتم تعاون قطاع الصحة مع القطاعات الأخرى.
    El trabajo conjunto con otros sectores para fomentar medidas en materia de productos químicos y alternativas más seguras a esos productos; UN العمل مع القطاعات الأخرى للدفاع عن التدابير التي تتخذ بشأن المواد الكيميائية والبدائل الأكثر أماناً؛
    Uno de los cambios institucionales que puede cumplir un papel decisivo es la reforma agraria, ya que aumenta la productividad agrícola e intensifica las vinculaciones con otros sectores. UN وتمثل عمليات الإصلاح الزراعي أحد التغيرات المؤسسية التي يمكن أن تؤدي دورا حرجا لأنها يمكن أن تزيد من الإنتاجية الزراعية وتعزز الوصلات مع القطاعات الأخرى.
    En consecuencia, es de suma importancia que el sector forestal pueda negociar con otros sectores que estén en condiciones de tratar las causas profundas de los factores que repercuten sobre la ordenación forestal sostenible. UN وبناء عليه، فإن من الأكثر أهمية لقطاع الغابات أن يكون قادرا على التفاوض مع القطاعات الأخرى التي في وضع يتيح لها أن تعالج الأسباب الجذرية للأوضاع التي تؤثر على الإدارة المستدامة للغابات.
    Las consultas con la sociedad civil y los donantes están cada vez más institucionalizadas en el sector de la educación, con lo que se crean más oportunidades para el fomento de la capacidad y el diálogo político con otros sectores. UN ويتزايد إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات مع المجتمع المدني ومع المانحين في قطاع التعليم، وبذلك تتاح فرص أكثر لتنمية القدرات والحوار السياسي مع القطاعات الأخرى.
    :: Establecer vínculos con otros sectores; UN :: إقامة صلات مع القطاعات الأخرى
    Los programas forestales nacionales se han convertido en instrumentos fundamentales para promover el diálogo con otros sectores y mejorar la comprensión de los beneficios que aportan los bosques. UN 19 - أصبحت البرامج الوطنية للغابات أداة حيوية لإقامة حوار مع القطاعات الأخرى وزيادة فهم المنافع المتأتية من الغابات.
    Estos sistemas y sus responsables deben contemplar la interacción con otros sectores en los que pueden utilizarse las TIC y, en particular, con las actividades y los avances en la esfera del gobierno electrónico. UN وينبغي لأنظمة السياحة الإلكترونية والقائمين على إدارتها مراعاة تفاعلها مع القطاعات الأخرى التي تعتمد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخصوصاً مع أنشطة الحكومة الإلكترونية.
    :: Plan de Violencia Sexual: se constituye en un instrumento de orientación y seguimiento para encarar esta temática basado en la responsabilidad institucional y en alianza con otros sectores que velen por la integridad física y psicológica de las personas. UN :: خطة العنف الجنسي: وهي أداة للتوجيه والمتابعة لمعالجة هذه المسألة، على أساس المسؤولية المؤسسية وبالتحالف مع القطاعات الأخرى التي تهتم بالسلامة البدنية والنفسية للأشخاص.
    f) Coordinar con los demás sectores del Estado la realización de acciones que contribuyan de manera eficaz al cumplimiento de las metas de la Convención; UN (ز) العمل بالتنسيق مع القطاعات الأخرى لتنفيذ التدابير الفعالة لتحقيق أهداف الاتفاقية؛
    19.A. Escala, ubicación y papel de los cables y el tendido de cables: la función que cumplen en las comunicaciones internacionales e Internet; novedades que se prevén para el próximo decenio; empleo; vínculos con otras industrias; beneficios económicos. UN 19 - ألف - نطاق وموقع ودور الكابلات ومد الكابلات: دورها في الاتصالات الدولية وشبكة الإنترنت - التطوّرات المتوقّعة خلال العقد المقبل - العمالة - الصلات مع القطاعات الأخرى - الفوائد الاقتصادية.
    Infraestructura marítima. Los daños sufridos por el sector marítimo fueron relativamente menores en comparación con los registrados en otros sectores. UN 99 - الهياكل الأساسية البحرية - كانت الأضرار التي حلت بالقطاع البحري صغيرة نسبيا بالمقارنة مع القطاعات الأخرى.
    Algunos Estados comentaron que las asociaciones con las empresas eran relativamente limitadas en comparación con las de otros sectores (como el gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los servicios encargados de hacer cumplir la ley y policiales). UN وأفاد بعض الدول بأن الشراكات مع قطاع الأعمال كانت محدودة نسبيا مقارنة بالشراكات مع القطاعات الأخرى (مثل الحكومة والمنظمات غير الحكومية وخدمات إنفاذ القانون/الشرطة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus