"مع القيادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los dirigentes
        
    • con dirigentes
        
    • con los líderes
        
    • con líderes
        
    • con el personal directivo
        
    • reúne con mujeres dirigentes
        
    • liderazgo
        
    Estoy dispuesto a visitar la región en un momento adecuado para analizar con los dirigentes las cuestiones de seguridad que he mencionado. UN وأنا، من جانبي، مستعد لزيارة المنطقة في وقت مناسب لكي أستكشف مع القيادات فيها قضايا الأمن التي أشرت إليها.
    Su tarea principal sería mantener el enlace con los dirigentes políticos y militares de las partes. UN وتكون مهمتها الأساسية الحفاظ على سبل الاتصال مع القيادات السياسية والعسكرية من الطرفين.
    Trabajaremos con los dirigentes regionales y con las Naciones Unidas a ese respecto. UN وسنعمل بالتعاون مع القيادات الإقليمية والأمم المتحدة في هذا المجال.
    6 reuniones con dirigentes de los partidos políticos, incluidas 2 con mujeres dirigentes UN اجتماعات مع قادة الأحزاب السياسية، بما فيها اجتماعان مع القيادات النسائية
    Colaboramos con dirigentes locales y nacionales de los países en desarrollo para mejorar los programas y las políticas de salud reproductiva. UN وتعمل المنظمة مع القيادات المحلية والوطنية في البلدان النامية على تحسين برامج وسياسات الصحة الإنجابية.
    Se celebraron reuniones mensuales con los líderes para facilitar el diálogo entre los partidos políticos, al igual que con actores políticos en diversos niveles para promover debates constructivos entre ellos. UN وعُقدت اجتماعات شهرية مع القيادات لتيسير الحوار فيما بين الأحزاب السياسية، ومع الجهات السياسية الفاعلة على مختلف المستويات، للتشجيع على إجراء مناقشات بناءة فيما بينها.
    La oficina de asuntos políticos centrará su atención en las actividades para crear un entorno político positivo, incluso mediante consultas periódicas con líderes políticos e interesados directos de Côte d ' Ivoire en el proceso de paz. UN وسيركز مكتب الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لإيجاد بيئة سياسية إيجابية، بما في ذلك عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية وأصحاب المصلحة في عملية السلام.
    En las conversaciones mantenidas con el personal directivo superior de las Naciones Unidas sobre el terreno, se dijo que los problemas de recursos humanos y la lentitud del proceso de contratación eran los principales problemas internos que obstaculizaban la aplicación de los mandatos. UN وتبين من المناقشات مع القيادات العليا للأمم المتحدة في الميدان أن المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية والوتيرة البطيئة لاستقدام الموظفين من أكبر التحديات الداخلية التي يواجهها تنفيذ الولايات.
    La visibilidad y representación de la UNMIK en ese municipio requieren una comunicación de mayor nivel con los dirigentes locales y otros interlocutores. UN ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين.
    Los gobiernos pueden colaborar con los dirigentes religiosos reuniéndolos para mantener un debate. UN ويمكن للحكومات أن تعمل مع القيادات الدينية من خلال جمعهم معا للمناقشة.
    El NEPEM se propone trabajar con los dirigentes de la comunidad para comprender y analizar las actitudes sociales con respecto a la violencia contra la mujer, a través del estudio de casos de violación y de violencia en el hogar. UN وتهدف الوحدة إلى العمل مع القيادات المجتمعية لفهم وتحليل المواقف الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف ضد النساء من خلال دراسات حالات إفرادية للاغتصاب والعنف اﻷسري.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad de asistencia deben encontrar la forma y los medios de facilitar un diálogo constante con los dirigentes políticos y religiosos del movimiento talibán sobre cuestiones de derechos humanos y de igualdad entre los sexos. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة وللجهات المقدمة للمعونة التماس السبل والوسائل الكفيلة بتيسير الحوار المستمر بشأن قضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين مع القيادات السياسية والدينية داخل حركة طالبان.
    Hemos colaborado con los dirigentes del Reino Unido y el Canadá en este esfuerzo y hemos celebrado debates muy productivos con muchos miembros de la Unión Europea sobre la medición del capital social y el fomento de la sociedad civil. UN ولقد تعاونا مع القيادات في المملكة المتحدة وكندا بصدد هذا الجهد، وأجرينا مناقشات مثمرة مع عدد كبير من أعضاء الاتحاد الأوروبي بشأن قياس رأس المال الاجتماعي ورعاية المجتمع المدني.
    :: Reuniones mensuales de promoción sobre cuestiones de género celebradas con los dirigentes de la transición y la sociedad civil y cuatro cursos prácticos de fomento de la capacidad en materia de género impartidos en relación con el proceso de paz, las elecciones y la labor de los dirigentes UN :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة بشأن القضايا الجنسانية مع القيادات الانتقالية والمجتمع المدني وتنظيم 4 حلقات عمل لبناء القدرات الجنسانية تُعنى بعملية السلام والانتخابات وإعداد القادة
    :: Celebración de reuniones mensuales para la promoción de las cuestiones de género con los dirigentes de las instituciones de transición y la sociedad civil y cuatro seminarios para el fomento de la capacidad en materia de género en el proceso de paz, las elecciones y las funciones directivas UN :: عقد اجتماعات شهرية للدعوة للقضايا الجنسانية مع القيادات الانتقالية والمجتمع المدني وتنظيم أربع حلقات عمل لبناء القدرات الجنسانية في مجال عملية السلام والانتخابات والقيادة
    - Apoyo a los esfuerzos de mediación y las negociaciones con dirigentes militares o de facciones para la liberación de los niños soldados y la cesación del reclutamiento por la fuerza UN - دعم الوساطة والتفاوض مع القيادات العسكرية/قيادات الفصائل ﻹخلاء سبيل اﻷطفال الجنود وإنهاء التجنيد القسري
    Por otra parte, el Programa de Apoyo a los Hombres se ha asociado con dirigentes religiosos de Trinidad y Tabago con objeto de disminuir el nivel de violencia masculina originada en razones de sexo. UN كما كون البرنامج علاقة شراكة مع القيادات الدينية في ترينيداد وتوباغو بهدف تخفيف مستوى العنف القائم على أساس نوع الجنس الذي يتسبب فيه الذكور.
    :: Enlace diario establecido con dirigentes políticos, incluido el Presidente, los cuatro Vicepresidentes, el Consejo de Ministros, integrado por 61 Ministros y Viceministros, y el Parlamento, la sociedad civil y 11 administraciones provinciales UN :: إجراء اتصالات يومية مع القيادات السياسية، بمن في ذلك رئيس الجمهورية، ونوابه الأربعة، ومجلس الوزراء المؤلف من 61 وزيرا/نائب وزير والبرلمان والمجتمع المدني والإدارات الإقليمية الإحدى عشرة
    Con respecto al registro de los matrimonios consuetudinarios, el Ministerio de Justicia está celebrando consultas con los líderes tradicionales de las distintas regiones para elaborar un proyecto de ley sobre el registro de los matrimonios consuetudinarios. UN وفيما يتعلق بتسجيل الزواج العرفي فإن وزارة العدل بصدد إجراء مشاورات مع القيادات التقليدية في الأقاليم من أجل وضع مشروع حول تسجيل الزواج العرفي.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que siga aumentando su apoyo al proceso de reforma legislativa mediante la asociación y colaboración con los líderes religiosos, los abogados y las organizaciones de la sociedad civil, en particular las ONG de mujeres. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز إصلاحاتها القانونية عن طريق الشراكة والتعاون مع القيادات الدينية والمحامين ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية غير الحكومية.
    La Sección de Asuntos Políticos centrará su atención en la creación de un entorno político positivo, incluso mediante consultas periódicas con líderes políticos y partes interesadas en el proceso de paz de Côte d ' Ivoire. UN وسيركز قسم الشؤون السياسية على الجهود المبذولة لتهيئة أجواء سياسية إيجابية، بطرق من بينها إجراء مشاورات منتظمة مع القيادات السياسية الإيفوارية والأطراف المعنية في عملية السلام.
    El Subsecretario General de Umoja desempeñaría un papel importante en la promoción de un claro entendimiento y apoyo a la gestión del cambio institucional con el personal directivo superior y en toda la Organización. UN سيضطلع الأمين العام المساعد لنظام أوموجا بدور هام في بلورة فهم واضح وتوفير الدعم لإدارة التغيير التنظيمي بالاشتراك مع القيادات العليا وعلى نطاق المنظمة.
    :: El 100% de las misiones del Consejo de Seguridad se reúne con mujeres dirigentes y con organizaciones de mujeres UN :: اجتماع 100 في المائة من بعثات مجلس الأمن مع القيادات والمنظمات النسائية
    Se espera que la comunidad internacional, en concreto el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la MONUC, desempeñen un importante papel para ayudar a resolver el problema del liderazgo extremista. UN ويتوقع أن يؤدي المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دورا هاما للمساعدة في التعامل مع القيادات المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus