Organismo oficial de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con el Comité Permanente de Derechos Humanos y Minorías Nacionales del Parlamento de Moldova | UN | الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة الخارجية بالتعاون مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان والأقليات القومية في برلمان مولدوفا |
El Consejo alienta al Secretario General a que celebre consultas con el Comité Permanente entre Organismos para formular sus recomendaciones. | UN | ويشجع المجلس اﻷمين العام على التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عند وضع توصياته. |
Por consiguiente, el Alto Comisionado debe proseguir su diálogo con el Comité Permanente entre Organismos con miras a lograr soluciones duraderas que aborden las causas de los problemas. | UN | وأضافت أن المفوض السامي ينبغي لذلك أن يواصل حواره مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بقصد التوصل إلى حلول دائمة تعالج الأسباب الجذرية للمشاكل. |
También está de acuerdo con el Comité Permanente en que el presupuesto de la Caja debe basarse en los recursos que necesita para lograr sus objetivos. | UN | كما أعرب عن اتفاق وفده مع اللجنة الدائمة على أنه يجب أن تستند ميزانية الصندوق إلى الموارد التي يحتاجها لتحقيق أهدافه. |
Esperanzada de que ese proyecto permita resolver algunos de los problemas de gestión financiera que planteó en una reunión del Comité Permanente, pide al ACNUR que lo lleve a cabo con celeridad. | UN | وقـال إنــه يأمل أن يمكـِّـن هذا المشروع من حل بعض مشاكـل الإدارة المالية التي أثارها خلال اجتماعه مع اللجنة الدائمة وطلب إلى المفوضية التعجيل بتنفيذ هذا المشروع على الوجه الأكمل. |
En el otoño de 2006 el Organismo Federal de Cartografía y Geodesia (BKG), en colaboración con el Comité Permanente sobre Nombres Geográficos (STAGN), ha desarrollado un nuevo servicio web (nomenclátor). | UN | في خريف عام 2006 أنشأت الوكالة الاتحادية لعلم المساحة التطبيقية ورسم الخرائط بالتعاون مع اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية خدمة جديدة للمعاجم الجغرافية على الإنترنت. |
Feng tiene relaciones con el Comité Permanente y actualmente estamos enfrentándonos a los chinos. Económicamente... | Open Subtitles | مع اللجنة الدائمة و نحن حالياً فيمواجهةمع الصين،إقتصادية.. |
Posteriormente, el alcance y la complejidad de las crisis desatadas en Angola y Mozambique fueron motivo para que el Coordinador del Socorro de Emergencia hiciera otras designaciones análogas en nombre del Secretario General, tras celebrar consultas con el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وفي وقت لاحق، أدى حجم اﻷزمات وتعقدها في أنغولا وموزامبيق الى تعيينات مماثلة من قبل منسق الاغاثة في حالات الطوارئ نيابة عن اﻷمين العام وبعد التشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia y el Administrador del PNUD, en consulta con el Comité Permanente entre Organismos, deben estudiar cómo conseguir que este planteamiento sea operativo. | UN | وينبغي أن يبحث منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، سبل إضفاء الطابع العملي على هذا النهج. |
Los miembros del CCPO formularon una serie de propuestas y el Comité decidió formular un programa de trabajo conjunto con el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وقد قدم اﻷعضاء عددا من المقترحات، ووافقت اللجنة الاستشارية على وضع برنامج عمل مشترك مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La Unión aguarda con interés examinar las propuestas detalladas y sus mecanismos de ejecución, que la IGAD elaborará en cooperación con el Comité Permanente sobre Somalia. | UN | ويتطلع الاتحاد باهتمام إلى دراسة الاقتراحات المفصلة وآليات تنفيذها التي ستقوم الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بوضعها بالتعاون مع اللجنة الدائمة المعنية بالصومال. |
Las recomendaciones son resultado de amplias consultas, inclusive con el Comité Permanente entre Organismos, según lo solicitado. | UN | وقد انبثقت هذه التوصيات من المشاورات الواسعة النطاق بما فيها، حسبما طلب، المشاورات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
La División también gestiona la labor cada vez más importante del PNUD con el Comité Permanente entre Organismos y los Comités Ejecutivos de Asuntos Humanitarios y el de Paz y Seguridad, establecidos por el Secretario General. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة العمل المتزايد الأهمية الذي يقوم به البرنامج الإنمائي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجان التنفيذية للشؤون الإنسانية والسلام والأمن التي أنشأها الأمين العام. |
Estamos trabajando con las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, y con el Comité Permanente entre Organismos para llevar a cabo una acción humanitaria basada en una mayor información respecto de los riesgos. | UN | ونعمل مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في مستوى، بينما نعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في المستوى الآخر لتقديم عمل إنساني أكثر وعيا بالمخاطر. |
Puede ser nombrado coordinador de asuntos humanitarios en el país por el coordinador del socorro de emergencia en consulta con el Comité Permanente entre Organismos encargado de las cuestiones humanitarias. | UN | وهو يُسمى منسقا قطريا للشؤون الإنسانية بقرار من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وبالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
:: Organización y realización de 4 sesiones con el Comité Permanente de Seguridad (Departamento de Seguridad, DOMP y DAAT) | UN | :: تنظيم وتنفيذ أربع دورات مع اللجنة الدائمة المعنية بالأمن المشتركة بين إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
Organización y realización de 4 sesiones con el Comité Permanente de Seguridad (Departamento de Seguridad, Departamento de Operaciones de Sesiones Mantenimiento de la Paz y Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno) | UN | تنظيم وتنفيذ أربع دورات مع اللجنة الدائمة المعنية بالأمن المشتركة بين إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني دورات |
Con respecto a los refugiados y los desplazados internos el Gobierno trabaja en estrecha colaboración con el Comité Permanente entre Organismos en asuntos de respuesta humanitaria, reasentamiento y seguridad. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين والمشردين في الداخل، تعمل الحكومة عن كثب مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن مسائل الاستجابة الإنسانية وإعادة التوطين والأمن. |
:: Organización y realización de cuatro sesiones del Comité Permanente de Seguridad (Departamento de Seguridad, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno) | UN | :: تنظيم وتنفيذ أربع دورات مع اللجنة الدائمة المعنية بالأمن المشتركة بين إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
f) Pide al ACNUR que siga celebrando regularmente conversaciones con el Comité Ejecutivo acerca de la asignación de prioridades y la gestión de recursos con arreglo al presupuesto unificado, con vistas a garantizar que se satisfagan las necesidades principales; | UN | (و) تطلب إلى المفوضية السامية الاستمرار في إجراء مناقشات منتظمة مع اللجنة الدائمة بشأن تحديد الأولويات وإدارة الموارد في الميزانية الموحدة من أجل ضمان تلبية الاحتياجات الأساسية؛ |
Varias delegaciones estimaron que había que consultar al Comité Permanente antes de ultimar el programa de evaluación y preguntaron qué criterios se utilizaban para escoger los temas de la evaluación. | UN | ورأت عدة وفود أنه ينبغي التشاور مع اللجنة الدائمة قبل وضع برنامج التقييم، في صورته النهائية، وسألت عن ماهية المعايير التي تستخدم في اختيار مواضيع التقييم. |
El Gobierno hondureño ha establecido una Comisión interinstitucional, integrada por representantes de varias Secretarías de Estado, la cual trabajará coordinadamente con la Comisión Permanente de Contingencias para la coordinación y la distribución de toda la ayuda humanitaria que se reciba. | UN | وقد شكلت حكومة هندوراس لجنة مشتركة بين الوكالات من ممثلي عدة وزارات ستعمل مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تنسيق وتوزيع جميع المساعدات اﻹنسانية المتلقاة. |
Asimismo, el Club del Sahel compartirá los resultados de su relación especial con el CILSS con otros grupos regionales africanos. | UN | كما سيتقاسم نادي الساحل مع سائر التجمعات الاقليمية في افريقيا نتائج علاقته الخاصة مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |