"مع المؤسسات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las instituciones locales
        
    • con instituciones locales
        
    • con las empresas locales
        
    • con las instituciones nacionales
        
    La Sociedad* coopera con las instituciones locales, árabes e internacionales en el intercambio de información y pericias y en la realización de investigaciones conjuntas. UN وتتعاون الجمعية مع المؤسسات المحلية والعربية والدولية لتبادل المعلومات والخبرات وإجراء البحوث المشتركة.
    Así pues, para que la colaboración con las instituciones locales sea productiva se necesita una planificación previa para forjar relaciones con las instituciones locales de zonas propensas a sufrir desastres y fomentar su capacidad cuando es insuficiente. UN وعلى ذلك فالتعاون المثمر مع المؤسسات الحكومية يتطلب تخطيطا للتأهب قبل وقوع الكارثة من أجل تطوير العلاقات مع المؤسسات المحلية في المناطق المعرضة للكارثة وبناء قدراتها عندما تكون ضعيفة في هذا المجال.
    La ONUDI también podría contribuir, en estrecha colaboración con las instituciones locales. UN ويمكن أن تساعد اليونيدو في إطار شراكة وثيقة مع المؤسسات المحلية.
    Un tercer papel sería el de servir de enlace con instituciones locales para facilitar el intercambio de información. UN كما يمكن للمنظمة أن تقوم بدور في التنسيق مع المؤسسات المحلية قصد تسهيل تبادل المعلومات.
    El proyecto se llevó a cabo en colaboración con instituciones locales. UN وقد نفذ المشروع في شراكة مع المؤسسات المحلية.
    Se han emprendido trabajos iniciales para identificar las necesidades de las filiales extranjeras que tienen vinculaciones con las empresas locales del país. UN وتم الاضطلاع بالعمل الأولي لتحديد احتياجات فروع الشركات الأجنبية في مجال إقامة الروابط مع المؤسسات المحلية في هذا البلد.
    Por su parte, desde su creación la UNAMID ha estado colaborando estrechamente con las instituciones locales para apoyarlas en sus esfuerzos por mantener la coexistencia pacífica entre comunidades. UN وقد تعاونت العملية المختلطة على نحو وثيق من جانبها، ومنذ نشأتها، مع المؤسسات المحلية لدعم جهودها في المحافظة على التعايش السلمي بين مختلف الجماعات.
    Otra delegación señaló la importancia de la contribución del UNICEF al programa de alimentación de los niños y subrayó la trascendencia de la cooperación con las instituciones locales que se interesan en el programa de la mujer en el desarrollo. UN وأشار وفد آخر الى أهمية مساهمة اليونيسيف في برنامج تغذية الطفل، وأكد على أهمية التعاون مع المؤسسات المحلية من أجل برنامج دور المرأة في التنمية.
    La FAO ejecutó un proyecto piloto en la India, México y Mozambique con objeto de adoptar medidas concertadas en colaboración con las instituciones locales a fin de que los miembros de las unidades familiares pudieran aumentar sus ingresos. UN واستهدف مشروع نموذجي نفذته منظمة الأغذية والزراعة في المكسيك وموزامبيق والهند بدء عمل جماعي مع المؤسسات المحلية بغية تمكين الأفراد في الأسر المعيشية من زيادة دخلهم.
    La UNMIK, junto con las instituciones locales y la sociedad civil, debe seguir trabajando con un plan general para hacer avanzar el proceso de retorno. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تواصل العمل بالاشتراك مع المؤسسات المحلية والمجتمع المدني في إطار نهج شامل لدفع عملية العودة قدما.
    Además de la elaboración de una nueva legislación que ofrece una mayor protección a las víctimas de la violencia doméstica, la UNMIK, en cooperación con las instituciones locales, ha supervisado la organización de varias campañas de información y sensibilización sobre el tema de la violencia doméstica. UN وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي.
    Se podrían poner en marcha, en coordinación con las instituciones locales y nacionales, programas específicos para el fomento de la capacidad en instituciones de investigación, universidades y centros de formación profesional. UN ويمكن تنفيذ برامج بناء القدرات المحددة الأهداف، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية، ضمن مؤسسات الأبحاث والجامعات والمدارس المهنية.
    Se prevé que la colaboración con las instituciones locales, que entrañará el suministro de fondos directamente a las unidades descentralizadas, aumentará el sentimiento de propiedad y la eficiencia de los aportes del programa. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل مع المؤسسات المحلية ودفع الأموال مباشرة إلى الوحدات اللا مركزية إلى تحسين الملكية المحلية للمدخلات البرنامجية وزيادة كفاءتها.
    2. Se colaboró con las instituciones locales de 10 distritos de Tanzanía y 20 distritos de Uganda a fin de llegar a los jóvenes mediante clínicas permanentes y programas de educación entre compañeros. UN 2 - التعاون مع المؤسسات المحلية في عشر مقاطعات في جمهورية تنزانيا المتحدة وفي 20 مقاطعة في أوغندا، للتواصل مع الشباب عن طريق عيادات ثابتة وبرامج تثقيف الأقران.
    A tal fin, la UNAMID seguirá colaborando estrechamente con las instituciones locales con miras a proporcionarles asesoramiento y capacitación, y promoverá una administración inclusiva, transparente y responsable de conformidad con los principios de la buena gobernanza. UN 10 - ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع المؤسسات المحلية بغية توفير المشورة والتدريب، وللدعوة من أجل إقامة إدارة تتسم بالشمول والشفافية والمساءلة وفقا لمبادئ الحكم الرشيد.
    - Colaborar con las instituciones locales y aprovechar los conocimientos, las tradiciones y las experiencias para el diseño y la implementación de las estrategias de manejo forestal sostenible y REDD-plus. UN :: التعاون مع المؤسسات المحلية والاستفادة من التقاليد والخبرات والمعارف المحلية من أجل تصميم استراتيجيات الإدارة المستدامة للغابات والمبادرة المعززة وتنفيذ تلك الاستراتيجيات.
    Los miembros de los centros de actividades juveniles proporcionaron asistencia a la comunidad con donaciones en especie, en coordinación con instituciones locales y distintos departamentos de la Autoridad Palestina. UN وقام أعضاء مراكز أنشطة الشباب بتقديم المساعدة إلى المجتمع المحلي في شكل تبرعات عينية، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية وإدارات السلطة الفلسطينية.
    El ISAR pidió a la UNCTAD que continuara realizando tales estudios, en colaboración con instituciones locales toda vez que fuera posible y centrándose en proporcionar información práctica a los encargados de formular políticas, los inversores y otros interesados. UN وطلب الفريق من أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء مثل هذه الدراسات، بالشراكة مع المؤسسات المحلية حيثما أمكن، مع التركيز على توفير معلومات عملية لواضعي السياسات والمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    i) Ejecutar programas de creación de capacidad dirigidos a esferas pertinentes al grupo temático, sus interrelaciones y las cuestiones intersectoriales, en coordinación con instituciones locales y nacionales; UN ' 1` تنفيذ برامج هادفة لبناء القدرات في المجالات ذات الصلة بالمجموعة المواضيعية وما بينها من الروابط والمسائل المتعددة القطاعات، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية؛
    Un resultado de las deliberaciones de los Jefes de Gobierno durante la Cumbre fue la creación de un proyecto piloto de desarrollo sostenible de la actividad de las empresas en los países menos adelantados, cuyo propósito es alentar a las empresas a hacer inversiones en algunos de esos países y a establecer relaciones con las empresas locales pequeñas y medianas. UN ومن بين النتائج التي أفضت إليها مناقشة بين رؤساء الحكومات خلال هذه المؤتمر إنشاء مشروع تجريبي بعنوان ``النهوض بالمؤسسات التجارية المستدامة في أقل البلدان نموا ' ' ، الغرض منه تشجيع أوساط المؤسسات التجارية على الاستثمار في البعض من أقل البلدان نموا وإقامة روابط مع المؤسسات المحلية الصغيرة والمتوسطة.
    :: Cooperar con las instituciones nacionales encargadas de prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo; UN :: التعاون مع المؤسسات المحلية المكلفة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus