En este sentido, la Comisión tal vez desee colaborar con las instituciones pertinentes en el establecimiento de directrices para lograr una mayor sensibilización pública. | UN | وبهذا الخصوص، ربما رغبت اللجنة في التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في وضع مبادئ توجيهية لإثارة وعي الجمهور. |
18. Colaborar con las instituciones pertinentes a fin de completar los índices de vulnerabilidad. | UN | 18 - التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات. |
El ONC está coordinando la preparación del Plan de Acción Nacional (PAN) y el establecimiento del Fondo Nacional contra la Desertificación, en colaboración con las instituciones pertinentes. | UN | وتتولى هيئة التنسيق الوطنية تنسيق عملية إعداد خطة العمل الوطنية وإنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة. |
En ellas también se aborda la necesidad de examinar constantemente el formato de la lista, en cooperación con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorarla, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia obtenida y las observaciones formuladas por los gobiernos. | UN | وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات. |
La cooperación con las instituciones competentes fue una de las cuestiones planteadas por las delegaciones en la reunión del Grupo de Trabajo Oficioso. | UN | كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي. |
El INSTRAW tiene por objetivo ampliar los nexos y establecer asociaciones con organizaciones pertinentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas en relación con iniciativas de colaboración, a fin de aumentar su visibilidad y la participación en la financiación de los gastos. | UN | ويهدف المعهد إلى توسيع الصلات وبناء الشراكات مع المؤسسات ذات الصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لاتخاذ مبادرات تعاونية، وذلك لزيادة إبراز صورته وتقاسم التكلفة. |
Por ello, en nuestra declaración general pedimos a los Estados que cooperaran plenamente con las instituciones pertinentes para resolver los problemas relacionados con el cumplimiento, y a los Estados que permitieran el pleno desarrollo de los procesos de inspección y deliberación. | UN | ولهذا السبب، طلبنا إلى الدول في بياننا العام أن تتعاون بشكل كامل مع المؤسسات ذات الصلة على تلبية الشواغل المتعلقة بالامتثال، وطلبنا إليها أن تتيح لعملية التفتيش والتمعن أن تأخذ مجراها إلى النهاية. |
Si se cumple plenamente el programa de trabajo conjunto con el Mecanismo Mundial y se colabora más estrechamente con las instituciones pertinentes mejorarán los servicios que se prestan a las Partes a los niveles regional, subregional y nacional. | UN | ومن شأن التنفيذ التام لبرنامج العمل المشترك مع الآلية العالمية وتوثيق التعاون مع المؤسسات ذات الصلة تحسين الخدمات المقدمة إلى الأطراف على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني. |
Debería alentarse la constitución de redes entre los países beneficiarios, la cooperación SurSur y la cooperación con las instituciones pertinentes de los países más adelantados. | UN | وينبغي تشجيع إقامة الشبكات فيما بين البلدان المستفيدة، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في البلدان الأكثر تقدماً. |
18. Colaborar con las instituciones pertinentes a fin de completar los índices de vulnerabilidad. | UN | 18- التعاون مع المؤسسات ذات الصلة لتكملة مؤشرات التأثر الشديد بالصدمات. |
Se pidió al Secretario Ejecutivo del Convenio que colaborara con las instituciones pertinentes de los ámbitos gubernamental, intergubernamental, no gubernamental, regional y científico, en procesos y seminarios científicos de expertos, y con comunidades indígenas y locales, cuando corresponda, a fin de emprender una serie de actividades al respecto. | UN | وطلب من الأمين التنفيذي للاتفاقية العمل مع المؤسسات ذات الصلة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية والإقليمية والعلمية وحلقات العمل والعمليات العلمية الخاصة بالخبراء ومع مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، عندما يكون ذلك مناسبا، لتنفيذ عدد من الأنشطة في هذا الميدان. |
18. En esta esfera, el CNT ha realizado los siguientes estudios en asociación con las instituciones pertinentes: | UN | 18- في هذا السياق، أجرى المركز الدراسات التالية بالمشاركة مع المؤسسات ذات الصلة: |
Con la ayuda de la oficina del ACNUDH en Guatemala, la COPREDEH estaba diseñando una metodología que sometería a debate con las instituciones pertinentes. | UN | وبيّنت أن اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان تعكف حالياً، بدعم من مكتب المفوضية في غواتيمالا، على وضع منهجية ستجري مناقشتها مع المؤسسات ذات الصلة. |
En ellas también se aborda la necesidad de examinar constantemente el formato de la lista, en cooperación con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, con miras a mejorarla, teniendo en cuenta su carácter complementario, la experiencia obtenida y las observaciones formuladas por los gobiernos. | UN | وتتناول أيضا ضرورة جعل صيغة القائمة قيد استعراض مستمر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تحسينها، مع مراعاة طابعها المتتام والخبرة المكتسبة واﻵراء التي أعربت عنها الحكومات. |
La División para el Adelanto de la Mujer organiza reuniones de grupos de expertos que se suelen celebrar en estrecha colaboración con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتعقد عادة اجتماعات لفرق الخبراء التي تنظمها شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe prestar asistencia al Consejo Económico y Social al coordinar con las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas la presentación de informes sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | ٣١٩ - وعلى لجنة مركز المرأة أن تساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيقه لعملية تقديم التقارير عن تنفيذ منهاج العمل مع المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Además de cooperar con instituciones y empresas oficiales, la Junta de Policía de Seguridad también lo hace con las instituciones competentes de países amigos en relación con el intercambio de información operacional sobre los movimientos y las actividades de personas que pueden estar relacionados con grupos terroristas. | UN | وبالإضافة إلى الهيئات والمؤسسات الرسمية، يتعاون مجلس شرطة الأمن مع المؤسسات ذات الصلة في البلدان الصديقة من أجل تبادل المعلومات العملية بشأن حركة وأنشطة الأشخاص الذين قد يكونون على صلة بالمجموعات الإرهابية. |
El proyecto será ejecutado por la oficina de la ONUDD en Moldova, en asociación con las instituciones competentes de Moldova y en cooperación con determinadas oficinas sobre el terreno de la ONUDD. | UN | وسيتولى المكتب الميداني التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ المشروع في شراكة مع المؤسسات ذات الصلة في مولدوفا، وبالتعاون مع مكاتب ميدانية محددة تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Mediante el establecimiento de la arquitectura de consolidación de la paz, las misiones políticas especiales y las oficinas integradas para la consolidación de la paz, las Naciones Unidas están en mejores condiciones de colaborar con las instituciones competentes a nivel nacional. | UN | 32 - ومن خلال إنشاء هيكلها لبناء السلام وبعثاتها السياسية الخاصة ومكاتبها المتكاملة لبناء السلام، تصبح الأمم المتحدة في موضع يمكِّنها من تحسين تعاونها مع المؤسسات ذات الصلة على الصعيد الوطني. |
En colaboración con el Jefe de planificación y evaluación de programas de la UNCTAD, la entidad coordinadora departamental para la mujer continuará supervisando y evaluando las actividades de la UNCTAD relacionadas con el género y el desarrollo e informará al cuadro directivo superior de las observaciones realizadas, además de intercambiar puntos de vista con organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل جهة التنسيق بين الإدارات والمعنية بالمرأة بالتعاون مع رئيس إدارة تخطيط وتقييم البرامج التابعة للأونكتاد رصد وتقييم أنشطة الأونكتاد المتصلة بالقضايا الجنسانية والتنمية، وتوجيه انتباه الإدارة العليا للملاحظات المقدمة، بالإضافة إلى تبادل الآراء مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
c) Incorporando los Principios Rectores a los marcos de gobernanza mundial, entablando a tal efecto un diálogo con las instituciones que supervisan los marcos existentes e incipientes de gobernanza y con los organismos de las Naciones Unidas y tratando de complementar y aprovechar los primeros éxitos importantes de adecuación a los Principios Rectores. | UN | (ج) دمج المبادئ التوجيهية في أُطر الحوكمة العالمية بالاشتراك مع المؤسسات ذات الصلة المشرفة على أطر الحوكمة القائمة والناشئة، ومع هيئات الأمم المتحدة؛ والسعي إلى تكملة التجارب الناجحة المبتكرة المهمة لعملية دمج المبادئ التوجيهية في أُطر الحوكمة العالمية وتعزيز نقاط قوتها. |
1. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, le presente, en su período de sesiones sustantivo de 1997, un informe analítico amplio que contenga las opciones, propuestas y recomendaciones para examinar y fortalecer todos los aspectos de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria; | UN | ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ٧٩٩١ وبالتعاون الوثيق مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، تقريرا تحليليا شاملا، يتضمن خيارات ومقترحات وتوصيات بشأن استعراض وتعزيز جميع جوانب قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية؛ |
c) No habrá superposición entre las actividades del COMSTECH y las de la ISESCO en materia de ciencia y tecnología y la función de la ISESCO en dichas esferas, y habrá coordinación y cooperación con otras instituciones pertinentes de la OCI; | UN | (ج) ألا يكون هناك تداخل بين نشاطات الكومستيك ونشاطات المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة في مجال العلم والتكنولوجيا ودورها في المجالات الاجتماعية، وأن يكون هناك تعاون وتنسيق مع المؤسسات ذات الصلة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛ |
El CCCB demostró buenos conocimientos de la región y ha establecido vínculos eficaces con instituciones pertinentes de los gobiernos en toda la región. | UN | وقد أظهر مركز تنسيق إتفاقية بازل تمكناً جيداً بالنسبة للمنطقة وأقام روابط فعالة مع المؤسسات ذات الصلة بالحكومة بأكملها. |