"مع المانحين الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los donantes internacionales
        
    • entre los donantes internacionales
        
    • con donantes
        
    :: Reuniones de coordinación con los donantes internacionales para establecer un orden de prioridades y fortalecer el apoyo al Procurador de los Derechos Humanos UN :: اجتماعات تنسيق معقودة مع المانحين الدوليين لوضع أولويات مكتب أمين المظالم وزيادة الدعم المقدم إليه
    :: Reuniones mensuales de coordinación con los donantes internacionales para darles a conocer las necesidades de asistencia UN :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لنقل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تلبيتها بعد
    Reuniones mensuales de coordinación con los donantes internacionales para darles a conocer las necesidades de asistencia UN عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع المانحين الدوليين لتوصيل الاحتياجات من المساعدة التي لم يجر تقديمها بعد
    La capacidad local para responder a las necesidades de emergencia se ve limitada y el Gobierno debe colaborar estrechamente con los donantes internacionales para mitigar los sufrimientos del pueblo etíope. UN والقدرة المحلية على مواجهة الاحتياجات الطارئة تتسم بالمحدودية، ومن الواجب على الحكومة أن تعمل في تعاونٍ وثيق مع المانحين الدوليين من أجل تخفيف معاناة الشعب الإثيوبي.
    A este respecto, es necesario fortalecer la coordinación de la asistencia policial entre los donantes internacionales a fin de reducir el riesgo de duplicaciones y de adaptar mejor la prestación del apoyo conforme a las prioridades de la policía nacional. UN وستكون ثمة حاجة لتعزيز تنسيق المساعدة المقدمة من الشرطة مع المانحين الدوليين من أجل الحد من خطر الازدواجية ولزيادة تكيف الدعم المقدم مع أولويات الشرطة الوطنية.
    :: 12 reuniones mensuales con los donantes internacionales para coordinar la asistencia destinada a la reforma y reestructuración de la Policía Nacional Congoleña UN :: 12 اجتماعا شهريا مع المانحين الدوليين لتنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة هيكلتها
    Los miembros del Consejo de Seguridad instan también a las partes de la Comisión Mixta a que colaboren con los donantes internacionales para recaudar contribuciones voluntarias adicionales. UN كما يحث أعضاء مجلس الأمن الطرفين في اللجنة المشتركة على التعاون مع المانحين الدوليين سعيا للحصول على مزيد من التبرعات.
    :: Reuniones mensuales con los donantes internacionales para coordinar la asistencia destinada a la reforma y reestructuración de la policía nacional congoleña UN :: اجتماعات شهرية مع المانحين الدوليين لتنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها
    Reuniones mensuales con los donantes internacionales para coordinar la asistencia destinada a la reforma y reestructuración de la Policía Nacional Congoleña UN عقد اجتماعات شهرية مع المانحين الدوليين لتنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية وإعادة تشكيلها
    Asimismo, los miembros del Consejo instan a los miembros de la Comisión Mixta a que colaboren con los donantes internacionales a fin de recaudar contribuciones voluntarias adicionales. UN وهم يحثون أيضا أعضاء اللجنة المختلطة على العمل مع المانحين الدوليين للحصول على مزيد من التبرعات.
    Las Naciones Unidas prestaron un apoyo logístico y técnico importante, en asociación con los donantes internacionales. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لوجستيا وتقنيا كبيرا بشراكة مع المانحين الدوليين.
    El Gobierno está trabajando en las etapas finales de la aprobación de un programa de inversión y coordinación para el sector agrícola (PROAGRI), que ha sido elaborado conjuntamente con los donantes internacionales. UN ٢٦ - وأوشكت الحكومة أن تنتهي من الموافقة على برنامج للتنسيق والاستثمار للقطاع الزراعي يجري إعداده مع المانحين الدوليين.
    La OIT, en colaboración con los donantes internacionales y con las autoridades palestinas, ha formulado un programa de asistencia técnica que abarca varias esferas, desde políticas de empleo y apoyo al sector privado y a las pequeñas empresas hasta el establecimiento de un sistema estadístico idóneo, particularmente en las esferas del empleo y el trabajo. UN وذكر أن منظمة العمل الدولية قامت، بالتعاون مع المانحين الدوليين ومع السلطات الفلسطينية، بوضع برنامج للمساعدة التقنية يغطي مجالات مختلفة تتراوح من سياسات العمالة وتقديم الدعم إلى القطاع الخاص والمشاريع الصغيرة إلى إنشاء نظام إحصائي سليم، خصوصا في مجالي العمالة واﻷيدى العاملة.
    Insta a los miembros de la Comisión de Preservación de los Monumentos Nacionales a que completen el proceso de designación de los monumentos nacionales conforme a lo previsto en el artículo IV del anexo 8 del Acuerdo de Paz. Insta también a las autoridades bosnias a que intensifiquen su cooperación, tanto con los donantes internacionales como con otras dependencias del Gobierno de Bosnia y Herzegovina, a fin de preservar el patrimonio nacional. UN وهو يدعو أعضاء لجنة الحفاظ على المعالم الوطنية إلى إتمام عملية تعيين المعالم الوطنية على النحو المطلوب في المادة الرابعة من المرفق الثامن باتفاق السلام؛ كما يدعو السلطات البوسنية إلى زيادة تعاونها مع المانحين الدوليين والدوائر اﻷخرى في حكومة البوسنة والهرسك، على السواء، للمحافظة على التراث الوطني.
    Los defensores de los derechos humanos han sido objeto de duras prácticas represivas por parte de gobiernos que consideran perjudicial para su imagen y para su relación con los donantes internacionales el hecho de que se saque a la luz su triste historial en materia de derechos humanos. UN 17 - وقد تعرض المدافعون عن حقوق الإنسان إلى القمع الشديد من جانب الحكومات التي ترى في كشف سِجلاتها السيئة في مجال حقوق الإنسان تشويها لصورتها الدولية وتأثيرا على علاقاتها مع المانحين الدوليين.
    Además, la UNMIS y la Célula de Asistencia de las Naciones Unidas en Addis Abeba están colaborando con los donantes internacionales para concretar y garantizar la prestación de asistencia adicional a la Misión de la Unión Africana en el Sudán. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون بعثة الأمم المتحدة في السودان وخلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أديس أبابا مع المانحين الدوليين على تحديد جوانب المساعدة الأخرى اللازمة لبعثة الاتحاد الأفريقي وضمان تزويدها بها.
    524. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para que se ejecute el Plan de Acción Nacional respetando los derechos del niño, facilite los recursos humanos y económicos necesarios, y coopere estrechamente con los donantes internacionales y con las ONG nacionales e internacionales en el proceso de implementación. UN 524- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتنفيذ خطة العمل الوطنية تنفيذاً موجهاً نحو حقوق الطفل، وأن توفر الموارد البشرية والمالية اللازمة، وأن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المانحين الدوليين ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في عملية تشاركية لتنفيذ الاتفاقية.
    Ejecución. En coordinación con los donantes internacionales y en cooperación con el Comité de Políticas de Desarrollo de las Naciones Unidas (véase http://www. undp.org/governance/sl-dlgud.htm). UN التنفيذ - يجري التنفيذ بالتنسيق مع المانحين الدوليين وبالتعاون مع لجنة الأمم المتحدة للسياسات الإنمائية (انظر http:/www.undp.org/governance/sl-dlgud/htm).
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y los grupos afganos para que participen constructivamente en un diálogo político pacífico, en el marco de la Constitución del Afganistán, y colaboren con los donantes internacionales en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, apoyando los objetivos del Consejo Superior de la Paz, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البنّاءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني، وإلى العمل مع المانحين الدوليين من أجل تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية، وتفادي اللجوء إلى العنف، بما في ذلك استخدام الجماعات المسلحة غير القانونية، وإذ يؤيد مقاصد المجلس الأعلى للسلام،
    La UNPOS seguirá promoviendo entre los donantes internacionales el pago de estipendios, en lugar de sueldos, a los militares y la policía, a fin de reducir el riesgo de deserción a los grupos armados de la oposición, y el establecimiento de mecanismos eficaces de gestión y rendición de cuentas del desembolso de esos fondos. UN وسيواصل المكتب السياسي القيام بأنشطة الدعوة مع المانحين الدوليين لتوفير بدلات نقدية للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، بدلا من الرواتب، وذلك للحد من مخاطر الانشقاق والانضمام إلى جماعات المعارضة المسلحة، وإيجاد آليات فعالة لإدارة صرف هذه الأموال وحساباتها.
    También instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. UN ويحثون أيضا طرفي اللجنة المشتركة على العمل مع المانحين الدوليين سعيا إلى الحصول على مزيد من التبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus