En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los enviados Especiales. | UN | وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود. |
En esas circunstancias, los consultados accedieron a cooperar con los enviados Especiales. | UN | وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود. |
Reuniones con los enviados especiales del grupo conjunto de vigilancia | UN | اجتماع مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك |
Reunión del Mediador Principal Conjunto con los enviados Especiales y el Comité ministerial afroárabe sobre Darfur, celebrada en Doha | UN | اجتماع كبير الوسطاء المشترك مع المبعوثين الخاصين واللجنة الوزارية العربية - الأفريقية المعنية بدارفور في الدوحة |
No sólo con el embajador francés, sino también con representantes del Emperador con enviados de Dinamarca, Portugal, Estados Italianos y otros... | Open Subtitles | ,ليس فقط مع السفيرِ الفرنسي لكن أيضاً مع ممثلين الإمبراطورِ مع المبعوثين من الدنمارك، البرتغال، الولايات الإيطالية |
Para desempeñar su labor, el Coordinador Regional de Asistencia Humanitaria ha estado colaborando estrechamente con el Enviado Especial del Secretario General, ha mantenido contactos regulares con los Representantes del Gobierno y las autoridades interesadas y se ha mantenido también en estrecha comunicación con los enviados Especiales de los Estados Unidos, la Unión Europea y otros interesados en la región. | UN | ٣٦ - وكي يؤدي المنسق اﻹقليمي للشؤون اﻹنسانية مسؤولياته، ظل يعمل عن كثب مع المبعوث الخاص لﻷمين العام، فضلا عن أنه ظل على اتصال منتظم بالممثلين الحكوميين والسلطات المعنية وأقام اتصالا وثيقا مع المبعوثين الخاصين للولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي وغيرهما من الجهات الفاعلة في المنطقة. |
Se reunió con el Secretario General de la OUA y junto con los enviados especiales sobre Burundi estudió el modo de organizar la primera ronda de negociaciones entre los burundianos. | UN | والتقى باﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وقام مع المبعوثين الخاصين المعنيين ببوروندي ببحث طرائق تنظيم دورة المفاوضات اﻷولى فيما بين البورونديين. |
:: Contactos estrechos regulares con la comunidad diplomática y reuniones con los enviados Especiales pertinentes, de ser necesario, para facilitar y coordinar la labor de la comunidad internacional encaminada a obtener la cesación del fuego con las FNL | UN | :: إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
Contactos estrechos regulares con la comunidad diplomática, reuniones con los enviados especiales pertinentes, de ser necesario, para facilitar y coordinar la labor de la comunidad internacional encaminada a obtener la cesación del fuego con las FNL | UN | إجراء اتصالات وثيقة منتظمة مع الأوساط الدبلوماسية وعقد اجتماعات مع المبعوثين الخاصين المعنيين، حسب الاقتضاء، لتيسير وتنسيق أعمال المجتمع الدولي لتحقيق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطني |
El 7 de diciembre de 2012 convocó la primera de las reuniones de coordinación con los enviados Especiales y los mediadores para la región del Sahel. | UN | وفي 7 كانون الأول/ديسمبر 2012، عقد أول اجتماع تنسيق على الإطلاق مع المبعوثين الخاصّين والوسطاء لمنطقة الساحل. |
En vista del clima de gran crispación que siguió al furor de los medios de comunicación, caracterizado por acusaciones sin fundamento, y tras la celebración de consultas con los enviados especiales, la UNSMIL decidió aplazar la Conferencia. | UN | وبالنظر إلى الأجواء المشحونة التي أعقبت الضجة الإعلامية الناجمة عن ذلك، والتي اتسمت باتهامات لا أساس لها، وفي أعقاب إجراء مشاورات مع المبعوثين الخاصين، قررت البعثة إرجاء عقد المؤتمر. |
52. Dadas las circunstancias, se convino en que las partes celebrasen consultas bilaterales, así como deliberaciones con los enviados especiales de la Federación de Rusia y de los Estados Unidos de América. | UN | ٥٢ - وفي ظل هذه الظروف، اتفق على أن تتشاور اﻷطراف ثنائيا وأن تجري مناقشات كذلك مع المبعوثين الخاصين للاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Si ambas partes se hubieran armado de la voluntad necesaria, hubieran convenido en cesar las hostilidades, cooperar con el despliegue de la UNAMID y colaborar sinceramente con los enviados Especiales para iniciar las negociaciones sustantivas, y se hubieran comprometido a proteger a los civiles, ya habríamos empezado a ver progresos significativos en el logro de una solución duradera. | UN | ولو استجمع الجانبان الإرادة اللازمة واتفقا على وقف الأعمال القتالية والتعاون مع عملية نشر العملية المختلطة، والعمل عملا مخلصا مع المبعوثين الخاصين من أجل الشروع في مفاوضات جوهرية والالتزام بحماية المدنيين، لكنا شهدنا الآن تقدما كبيرا نحو التوصل إلى حل دائم. |
:: 4 reuniones con el grupo de contacto para los Grandes Lagos, 6 reuniones con los enviados especiales del grupo mixto de vigilancia, 5 reuniones de la Comisión Tripartita más Uno, para prestar apoyo político, logístico y técnico al proceso de Nairobi | UN | :: 4 اجتماعات مع فريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، و 6 اجتماعات مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك، و 5 اجتماعات ثلاثية موسعة للجان، لتقديم الدعم السياسي واللوجستي والتقني إلى عملية نيروبي |
En mayo de 2009, el Mediador Principal Conjunto y su equipo se reunieron con los enviados Especiales para el Sudán que representaban a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a la Unión Europea. | UN | 10 - وفي أيار/مايو 2009، اجتمع كبير الوسطاء المشترك وفريقه مع المبعوثين الخاصين للسودان الذين يمثلون الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي. |
4 reuniones con el grupo de contacto para los Grandes Lagos, 6 reuniones con los enviados especiales del grupo mixto de vigilancia, 5 reuniones de la Comisión Tripartita más Uno, para prestar apoyo político, logístico y técnico al proceso de Nairobi | UN | 4 اجتماعات مع فريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، و 6 اجتماعات مع المبعوثين الخاصين لفريق الرصد المشترك، و 5 اجتماعات للجنة الثلاثية الموسعة، لتقديم الدعم السياسي واللوجستي والتقني إلى عملية نيروبي |
Además ofreció seis recomendaciones de acciones que podía iniciar el Consejo, como mantener consultas constantes con los enviados, representantes especiales del Secretario General, asesores y Estados Miembros sobre la participación de las mujeres en la solución de conflictos y el diálogo político, y velar por que las mujeres fueran invitadas a un mayor número de procesos internacionales y conferencias de donantes. | UN | وقدمت ست توصيات ليتخذ المجلس إجراءات بشأنها، بما في ذلك مواصلة المشاورات مع المبعوثين والممثلين الخاصين للأمين العام والمستشارين والدول الأعضاء بشأن مشاركة المرأة في حل النـزاعات والحوار السياسي؛ وكفالة دعوة المرأة للمشاركة في مجموعة أوسع من عمليات التعاون ومؤتمرات المانحين على الصعيد الدولي. |
Su viaje le llevó a Egipto, el Líbano, Siria, Jordania, Israel y Palestina y mantuvo conversaciones con los enviados Especiales del " Cuarteto " en la región, procedentes de los Estados Unidos, la Unión Europea, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas. | UN | وزار المبعوث مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين وأجرى محادثات مع المبعوثين الخاصين لـ " اللجنة الرباعية " الذين كانوا يقومون بزيارات لهذه المنطقة، وهم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة. |
Su viaje le llevó a Egipto, el Líbano, Siria, Jordania, Israel y Palestina y mantuvo conversaciones con los enviados Especiales del " Cuarteto " en la región, procedentes de los Estados Unidos, la Unión Europea, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas. | UN | وزار المبعوث مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين وأجرى محادثات مع المبعوثين الخاصين لـ " اللجنة الرباعية " الذين كانوا يقومون بزيارات لهذه المنطقة، وهم من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة. |
Se ha puesto en práctica la mayoría de las recomendaciones de la misión de determinación de hechos de las Naciones Unidas, y en tres oportunidades distintas se han celebrado conversaciones positivas y útiles con enviados del Secretario General respecto de la democratización y los derechos humanos. | UN | كما نُفذ معظم توصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وأجريت مناقشات إيجابية ومفيدة في ثلاث مناسبات مستقلة مع المبعوثين الخاصين لﻷمين العام بشأن اﻷخذ بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
En noviembre, el Representante Especial visitó Egipto, el Líbano, Siria, Jordania, Israel y Palestina y mantuvo reuniones consecutivas con los Representantes Especiales para el Oriente Medio del " Cuarteto " (grupo formado por los Estados Unidos de América, la Unión Europea, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas), que se encontraban de visita en la región. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر زار المبعوث الخاص كل من مصر ولبنان وسوريا والأردن وإسرائيل وفلسطين، وعقد اجتماعات بنّاءة مع المبعوثين الخاصين للشرق الأوسط التابعين للجنة الرباعية (الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وروسيا والأمم المتحدة) الذين كانوا يقومون بزيارة المنطقة. |