"مع المجتمعات المحلية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las comunidades locales en
        
    • con las comunidades en
        
    • con las comunidades de
        
    • con las comunidades locales de
        
    • con las comunidades para
        
    • con comunidades en
        
    • con comunidades locales en
        
    Por consiguiente, la atención prioritaria del programa se centra en la colaboración con las comunidades locales en relación con las medidas preventivas y la intervención precoz. UN ومن هنا كان التركيز على التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال الوقاية والتدخل المبكر.
    La fundación es una organización no gubernamental comunitaria que intenta conseguir la justicia social, el cambio y la igualdad trabajando estrechamente con las comunidades locales en el Líbano en cuestiones de salud y educación. UN تعد المؤسسة منظمة غير حكومية قائمة على المجتمع وتسعى لنشر العدالة الاجتماعية، والدعوة إلى التغيير والمساواة عن طريق العمل بصورة وثيقة مع المجتمعات المحلية في لبنان في مجال الصحة والتعليم.
    :: Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación, por intermedio de las autoridades sirias competentes para que se conozca mejor el mandato, la función y las actividades de la FNUOS UN :: التواصل بشكل منتظم مع السلطات المدنية والتحاور مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    :: Organización y ejecución de 20 misiones conjuntas sobre el terreno para evaluar el entorno del conflicto en los posibles lugares de regreso, y 10 cursos prácticos sobre gestión de conflictos con las comunidades en los lugares de regreso UN :: تنظيم وإجراء 20 بعثة ميدانية مشتركة لتقييم بيئة النـزاع في مواقع العودة المحتملة، و 10 حلقات عمل بشأن إدارة النـزاعات مع المجتمعات المحلية في مواقع العودة
    En los procesos de seguimiento y consulta con las comunidades de las islas cuyos puertos se repararon también se utilizaron métodos participativos. UN وقد اتبعت أساليب تشاركية في تنفيذ عمليات الرصد والتشاور مع المجتمعات المحلية في الجزر.
    Estrechar la cooperación internacional con las comunidades locales de otros países y regiones; UN العمل على التعاون الدولي مع المجتمعات المحلية في البلدان والمناطق الأخرى؛
    70. El Cuerpo de Policía adopta un enfoque de policía comunitaria, que consiste en trabajar con las comunidades para ofrecerles los servicios policiales que necesitan. UN 70- وتتبع قوة الشرطـة نهجاً مجتمعياً يقوم على التعاون مع المجتمعات المحلية في الاستجابة إلى احتياجات التنظيم.
    Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación por conducto de las autoridades sirias competentes para que se conozca mejor el mandato, la función y las actividades de la FNUOS UN الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية والعمل وإجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة عن طريق السلطات السورية المعنية لتحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    :: Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación por conducto de las autoridades sirias competentes para que se conozca mejor el mandato, la función y las actividades de la FNUOS UN :: إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación, por intermedio de las autoridades sirias competentes para que se conozca mejor el mandato, la función y las actividades de la FNUOS UN الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية والعمل وإجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة عن طريق السلطات السورية المعنية لتحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    :: Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación por conducto de las autoridades sirias competentes para que se conozcan mejor el mandato, las funciones y las actividades de la FNUOS UN :: إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación, por intermedio de las autoridades sirias competentes para que se conozca mejor el mandato, la función y las actividades de la FNUOS UN إقامة اتصال منتظم مع السلطات المدنية والتواصل مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة من خلال السلطات السورية المعنية لتحسين فهم هذه المجتمعات لولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Enlace periódico con las autoridades civiles y contacto con las comunidades locales en la zona de separación por conducto de las autoridades sirias competentes para que se conozcan mejor el mandato, las funciones y las actividades de la FNUOS UN الاتصال بشكل منتظم مع السلطات المدنية والعمل وإجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية في المنطقة الفاصلة عن طريق السلطات السورية المعنية لتحسين فهم ولاية القوة ودورها وأنشطتها
    Se llevará a cabo en estrecha colaboración con un consorcio internacional de organizaciones no gubernamentales que trabajan con las comunidades locales en el África meridional, el Asia sudoriental y Europa oriental. UN وسيجرى الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع اتحاد دولي من المنظمات غير الحكومية الناشطة مع المجتمعات المحلية في افريقيا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا وأوروبا الشرقية .
    En la enseñanza, se considera indispensable la capacidad de trabajar de cerca con las comunidades en esferas de interés para ellas, centrando la prioridad en la niña; en consecuencia, se subraya la educación de la primera infancia dirigida por conducto de modelos basados en el hogar y la comunidad a los padres y las personas encargadas de la atención del niño. UN وفي مجال التعليم، تعد القدرة على العمل بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية في المجالات التي تهمها، ومع التركيز على صغار الفتيات على سبيل اﻷولوية، أمرا لا غنى عنه؛ واستنادا الى ذلك، يركز على توجيه اﻷبوين ومقدمي الرعاية الى تعليم اﻷطفال من خلال النماذج القائمة على المنزل والمجتمع المحلي.
    La Fundación tiene por finalidad mejorar las condiciones de vida de los grupos más desfavorecidos y aumentar sus ingresos, ejecutando proyectos de desarrollo integrado con las comunidades, en zonas rurales y forestales, para luchar contra la pobreza y realizar los derechos de las mujeres y los niños en pro de un desarrollo humano sostenible. UN وهي تعمل لتحسين الظروف المعيشية لأكثر الناس حرمانا ورفع دخلهم، وذلك باشتراكها مع المجتمعات المحلية في المناطق الريفية والغابات في تنفيذ مشاريع للتنمية المتكاملة، تستهدف محاربة الفقر وإعمال حقوق الإنسان للمرأة والطفل بغية ضمان التنمية البشرية المستدامة.
    Desde que los miembros de la Comisión prestaron juramento, el 21 de enero de 2002, la Comisión ha estado trabajando con las comunidades en la búsqueda de la verdad en dos regiones. UN ومنذ أن تقلد المفوضون مناصبهم في 21 كانون الثاني/يناير 2002، بدأت اللجنة عملها في مهمتها للبحث عن الحقيقة مع المجتمعات المحلية في منطقتين.
    También se ha abogado por la cohabitación pacífica, en colaboración con las comunidades de estas provincias, con el fin de contribuir a la reintegración de los niños liberados que anteriormente habían estado asociados con grupos armados. UN واضطلع أيضا بأنشطة للدعوة إلى التعايش السلمي بالتعاون مع المجتمعات المحلية في تلك المقاطعات من أجل دعم إعادة إدماج الأطفال المفرج عنهم الذين كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que dos asesores de policía estaban listos para ser desplegados tan pronto recibieran los visados a fin de comenzar la planificación e interacción con las comunidades de la zona. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أن اثنين من مستشاري الشرطة جاهزان للنشر فور استلامهما لتأشيرتي الدخول، للبدء في التخطيط والتفاعل مع المجتمعات المحلية في المنطقة.
    Los funcionarios de asuntos civiles de la UNMIL también organizan consultas con las comunidades locales de los condados accesibles para determinar cuáles son las prioridades para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. UN كما يجري موظفو الشؤون المدنية التابعون للبعثة مشاورات مع المجتمعات المحلية في المقاطعات التي يمكن الدخول إليها لتحديد المشاريع ذات الأولوية الجديرة بالدعم في إطار المشاريع السريعة الأثر.
    La Operación seguirá realizando actividades de fomento de la confianza con numerosos interesados a nivel de la comunidad y trabajando con las comunidades para dirigir proyectos de efecto rápido hacia las esferas que la Operación considera esenciales, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, las organizaciones con base en la comunidad y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستواصل العملية الاضطلاع بأنشطة بناء الثقة مع العديد من أصحاب المصلحة على مستوى المجتمع المحلي، وستواصل العمل مع المجتمعات المحلية في توجيه المشاريع السريعة الأثر نحو المجالات التي تعتبرها العملية ضرورية بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والمنظمات المجتمعية، فضلا عن فريق الأمم المتحدة القطري.
    El UNICEF ha apoyado la formulación de estrategias nacionales destinadas a elaborar programas de educación orientados a la preparación para la vida, mediante las escuelas y con comunidades en 64 países, y ha empezado a trabajar sistemáticamente con jóvenes en 13 países para aumentar los conocimientos sobre los hechos básicos. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تطوير برامج تعليمية تقوم على المهارات الحياتية وتُنفّذ من خلال المدارس وبالتعاون مع المجتمعات المحلية في 64 بلدا، وقد شرعت في العمل بشكل منتظم مع الشباب في 13 بلدا من أجل زيادة المعرفة بالحقائق الأساسية.
    Por ejemplo, mediante la colaboración con comunidades locales en el programa de alimentación escolar, el PMA ha actuado como catalizador para ofrecer a pequeños agricultores la oportunidad de acceder a los mercados. UN فعلى سبيل المثال، من خلال العمل مع المجتمعات المحلية في برنامج التغذية المدرسية، أدى برنامج الأغذية العالمي دور المحفز على منح صغار المزارعين فرص الوصول إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus