"مع المحكمة العليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el Tribunal Supremo
        
    • con la Corte Suprema
        
    • con el Tribunal Superior
        
    • con la Suprema Corte
        
    • la Corte Suprema de Justicia
        
    En virtud del artículo 123 de la Constitución los jueces son nombrados por el Presidente en consulta con el Tribunal Supremo. UN ووفقا للمادة ٣٢١ من الدستور، يعين رئيس الجمهورية القضاة بالتشاور مع المحكمة العليا.
    Actividades desarrolladas en conjunto con el Tribunal Supremo de Justicia Electoral y recientemente la creación de la Dirección de Género dentro de su estructura. UN كما استُحدثت أنشطة بالاشتراك مع المحكمة العليا للعدالة الانتخابية وأُنشئت مؤخراً في إطار الهيكل التنظيمي للمحكمة إدارة الشؤون الجنسانية.
    Tras una reunión con el Tribunal Supremo en Jartum, se aceptó que se hiciese un seguimiento de los procedimientos judiciales, labor que se reanudará en el período que se examinará en el próximo informe UN وعقب اجتماع مع المحكمة العليا في الخرطوم، تمت الموافقة على رصد جلسات المحاكمة الذي سيُستأنف خلال الفترة المشمولة بالتقرير المقبل
    Más recientemente, la Comisión ha entablado un diálogo con la Corte Suprema de Justicia con miras a contribuir a mejorar la actuación de los órganos judiciales. UN وفي الآونة الأخيرة، أقامت اللجنة حواراً مع المحكمة العليا بغية المساعدة في تحسين أداء السلطة القضائية.
    La Campaña, emprendida por la Secretaría de la Mujer conjuntamente con el Tribunal Superior de Justicia Electoral (TSJE), logró mejorar la presencia de mujeres como electoras. UN وقد استطاعت هذه الحملة، التي قامت بها أمانة المرأة بالاشتراك مع المحكمة العليا للقضاء الانتخابي، أن تزيد من وجود الناخبات.
    La integridad judicial sigue siendo uno de los principales focos de atención de la labor de la UNODC en Indonesia, y a este respecto se ha prorrogado la cooperación con el Tribunal Supremo del país durante la tercera fase. UN وما تزال نـزاهة القضاء من المرتكزات الرئيسية لعمل المكتب في إندونيسيا حيث مُدّد في هذا الصدد نطاق التعاون مع المحكمة العليا في إندونيسيا إلى مرحلته الثالثة.
    Junto con las Naciones Unidas, celebró debates en 2010 con el Tribunal Supremo de Filipinas y profesores y estudiantes de la Facultad de Derecho sobre cuestiones de paz en Filipinas. UN وبالاشتراك مع الأمم المتحدة، أجرت مناقشات في عام 2010 مع المحكمة العليا الفلبينية وأساتذة وطلبة كلية الحقوق حول قضايا السلام في الفلبين.
    Por ello deben impulsarse acciones con el Tribunal Supremo de Elecciones y las organizaciones sociales que representan los intereses de estos sectores de población, dirigidas a sensibilizar a la ciudadanía y los partidos políticos sobre sus derechos y la necesidad de facilitar condiciones para que las mujeres provenientes de estos sectores puedan acceder a dichos puestos. UN ولذلك يتعين دعم التدابير المتخذة مع المحكمة العليا للانتخابات ومنظمات المجتمع التي تمثل مصالح هذه الفئات من السكان، بهدف توعية المواطنين والأحزاب السياسية بحقوقها، وبضرورة خلق الظروف التي تسمح للنساء المنتميات إلى هذه الفئات بالوصول إلى هذه الوظائف.
    30. La Comisión de Reforma Judicial ha emprendido un exhaustivo programa de reforma legislativa en estrecha coordinación y colaboración con el Tribunal Supremo, el Ministerio de Justicia y de otros órganos competentes. UN 30- وتقدم لجنة الإصلاح القضائي برنامجاً شاملاً لإصلاح القانون بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع المحكمة العليا ووزارة العدل وغيرهما من الهيئات ذات الصلة.
    El UNIFEM también ha establecido una asociación con el Tribunal Supremo de Rwanda, impartiendo capacitación a jueces y fiscales y destacando la necesidad de revisar los procedimientos judiciales para facilitar el acceso a la justicia de las sobrevivientes de la violencia sexual y de género. UN كما أقام الصندوق شراكة مع المحكمة العليا في رواندا، حيث قام بتدريب قضاة وأعضاء في النيابة العامة وإبراز الحاجة إلى استعراض إجراءات المحاكم بغرض تيسير إمكانية اللجوء إلى القضاء بالنسبة لضحايا العنف الجنسي والجنساني.
    El informe fue preparado por el Ministerio de Justicia en colaboración con el Tribunal Supremo de Montenegro, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, el Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea, la Dirección de Policía y el Centro de Formación Judicial. UN وقامت بإعداد التقرير وزارة العدل، بالتعاون مع المحكمة العليا للجبل الأسود، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، وإدارة الشرطة، ومركز التدريب القضائي.
    El informe fue preparado por el Ministerio de Justicia en colaboración con el Tribunal Supremo de Montenegro, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, el Ministerio de Relaciones Exteriores e Integración Europea, la Dirección de Policía y el Centro de Formación Judicial. UN واضطلعت وزارة العدل بإعداد التقرير، بالتعاون مع المحكمة العليا للجبل الأسود، ووزارة الداخلية، ووزارة الدفاع، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ووزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأوروبي، وإدارة الشرطة، ومركز التدريب القضائي.
    En Kazajstán, más de 980.000 personas pertenecientes a grupos vulnerables lograron un mayor acceso a mecanismos prejudiciales de solución de controversias eficaces en función de los costos gracias a la labor del PNUD con el Tribunal Supremo y las organizaciones no gubernamentales destinadas a aplicar la Ley sobre Mediación. UN وفي كازاخستان، استفاد 000 980 شخص ينتمون إلى الفئات الضعيفة من تحسن سبل الاستفادة من وسائل سابقة للجوء إلى القضاء وفعالة من حيث التكلفة في مجال تسوية المنازعات، نتيجة لعمل البرنامج الإنمائي مع المحكمة العليا والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ قانون الوساطة.
    25. Mediante un proyecto específico que se llevó a cabo en colaboración con el Tribunal Supremo de Indonesia, la UNODC prestó apoyo, por ejemplo, al Centro de Capacitación Judicial por medio de la preparación de módulos y materiales didácticos para la segunda y tercera fases del programa de capacitación, centrados en la calidad de la adopción de decisiones, las consecuencias sociales de las decisiones judiciales y la integridad judicial. UN 25- ومن خلال مشروع معيَّن نُفِّذ بالشراكة مع المحكمة العليا لإندونيسيا، دعم المكتب، مثلاً، مركز التدريب القضائي بإعداد نمائط ومواد تعليمية للمرحلتين الثانية والثالثة من البرنامج التدريبي، مع التركيز على نوعية صنع القرار والأثر الاجتماعي للأحكام القضائية ونزاهة القضاء.
    El Ministerio de Justicia, conjuntamente con el Tribunal Supremo, la Oficina del Fiscal General, el Ministerio del Interior y el Servicio de Seguridad Nacional, ha preparado proyectos de reforma del Código de Procedimiento Penal, la Ley de tribunales de justicia y la Ley del ministerio fiscal, a fin de aplicar el decreto mencionado. El Gobierno de Uzbekistán ha indicado que esos proyectos de reforma ya le han sido presentados para su examen. UN وقد أعدت وزارة العدل بالاشتراك مع المحكمة العليا والنيابة العامة، ووزارة الداخلية وجهاز الأمن القومي مشروع قانون يدعو إلى إدخال التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية، وقانون المحاكم والقانون المتعلق بهيئة الادعاء، وذلك لتنفيذ المرسوم السالف الذكر، وقد أشارت حكومة أوزبكستان إلى أن مشاريع التعديلات هذه قدمت إليها للنظر فيها.
    ¡Trabajarás con la Corte Suprema para resolver el caso antes de mi coronación! Open Subtitles ستعمل مع المحكمة العليا لحل القضية قبل تتويجي.
    Entre las actividades recientes cabe destacar la celebración de un seminario de capacitación en materia de medicina forense, un seminario para periodistas y la instalación de la primera base de datos jurídica informatizada de Haití, en asociación con la Corte Suprema y la Biblioteca Nacional. UN فقد تضمنت الأنشطة الأخيرة حلقة عمل تدريبية على الطب الشرعي وحلقة عمل للصحافيين وإنشاء أول قاعدة بيانات قضائية محوسبة في هايتي بالتعاون مع المحكمة العليا والمكتبة الوطنية.
    La UNODC firmó un acuerdo con la Corte Suprema de Panamá para la ejecución de un proyecto por un valor de 40 millones de dólares, destinado a respaldar la consolidación de la reforma penal en el país. UN ووقع المكتب اتفاقا مع المحكمة العليا في بنما بشأن مشروع تبلغ قيمته 40 مليون دولار، الهدف منه دعم توطيد إصلاحات قانون العقوبات في البلد.
    El Tribunal de Apelación se declaró de acuerdo con el Tribunal Superior del Distrito Federal, a juicio del cual no se había violado el principio de la buena fe (artículo 7 1) de la CIM), porque no se había celebrado un contrato y se había tratado únicamente de negociaciones inconclusas. UN واتفقت محكمة الاستئناف مع المحكمة العليا للمقاطعة الاتحادية التي أعلنت أنَّ مبدأ حسن النية لم ينتهك، لأنَّ العقد لم يبرم قط ولم تكن هناك سوى مفاوضات غير مكتملة.
    117. A través del Proyecto " Participación Política para la Igualdad de Género " , ejecutado por la SMPR en alianza estratégica con el Tribunal Superior de Justicia Electoral (TSJE), se desarrolló un plan de capacitación para mujeres políticas. UN 117- واستُحدثت خطة لتدريب السياسيَّات عن طريق مشروع " المشاركة السياسية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين " ، الذي تنفذه أمانة شؤون المرأة بالتحالف الاستراتيجي مع المحكمة العليا للعدالة الانتخابية.
    k) Diploma en derecho internacional de los derechos humanos dirigido al Poder Judicial de la Federación de los Estados Unidos Mexicanos; en coordinación con la Suprema Corte de Justicia de la Nación, el Instituto de la Judicatura Federal, el Instituto de Investigaciones Jurídicas de la Universidad Nacional Autónoma y la Universidad Iberoamericana; UN (ك) دبلوم في القانون الدولي لحقوق الإنسان لفرع المكسيك القضائي الاتحادي؛ بالتنسيق مع المحكمة العليا الوطنية، ومعهد القضاء الاتحادي، ومعهد التحقيقات القضائية التابع للجامعة الوطنية المستقلة والجامعة الأيبيرية الأمريكية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus