Por los motivos indicados, estoy de acuerdo con la Corte en sus conclusiones relativas al asunto que se le ha planteado. | UN | الخلاصة لكل اﻷسباب التي تقدمت، فإني أتفق مع المحكمة في الاستنتاجات التي خلصت إليها بشأن المسألة المعروضة عليها. |
Seguiremos cooperando con la Corte en el cumplimiento de su mandato como institución judicial justa, independiente y eficaz. | UN | وسنواصل التعاون مع المحكمة في الاضطلاع بولايتها بوصفها مؤسسة قضائية نزيهة مستقلة فعالة. |
Tienen que cooperar plenamente con la Corte en su investigación y en el proceso judicial. | UN | ويجب عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في تحقيقها ومحاكمتها. |
Se sugirió que la Comisión colaborara estrechamente con el Tribunal en el ámbito de su competencia y que le prestara asistencia en el cumplimiento de su mandato. | UN | واقترح أن تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا، مع المحكمة في مجال اختصاصها، وأن تسدي لها المساعدة في تنفيذ تفويضها. |
El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, que ha cooperado plenamente con el Tribunal en todo momento, manifestó oficialmente su acuerdo con la petición del Fiscal. | UN | وقد تعاونت حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تعاونا تاما مع المحكمة في جميع اﻷوقات ووافقت رسميا على طلب المدعي العام. |
Ni la policía ni la gendarmería han cooperado con el Tribunal para ejecutar los mandamientos judiciales. | UN | ولم تتعاون الشرطة أو قوات الدرك مع المحكمة في تنفيذ قراراتها. |
Esperamos que prosiga el compromiso con la Corte en ese sentido. | UN | ونتطلع قدما للانخراط المستمر مع المحكمة في هذا الصدد. |
1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
1. Los Estados Partes cooperarán con la Corte en las diligencias de instrucción penal y en los procesos que se entablen en virtud del presente Estatuto. | UN | ١- على الدول اﻷطراف أن تتعاون مع المحكمة في التحقيقات الجنائية واﻹجراءات الجارية بمقتضى هذا النظام اﻷساسي. |
También instamos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular a los Estados partes del Estatuto de Roma, a cooperar plenamente con la Corte en el cumplimiento de su labor actual. | UN | كما نطالب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولا سيما الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، بالتعاون التام مع المحكمة في الاضطلاع بعملها الحالي. |
En este contexto, no podemos mirar con indiferencia la decisión de un grupo de Estados de negarse a cooperar con la Corte en una causa que le fue remitida por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكننا أن ننظر بلامبالاة إلى قرار مجموعة من الدول رفضها التعاون مع المحكمة في قضية أحالها مجلس الأمن إليها. |
Al tiempo que alababa la colaboración del Gobierno de Libia con la Corte en el caso Al-Senussi, la oradora reiteró la obligación del Gobierno de entregar a Saif al-Islam al-Qadhafi a la custodia de la Corte. | UN | وبينما أشادت بتعاون الحكومة الليبية مع المحكمة في قضية السنوسي، فقد أكدت من جديد التزام الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة. |
Alentamos a todos los Estados Miembros a que den prioridad a la cooperación plena con el Tribunal en sus políticas y en su relación con las partes en el Acuerdo de Dayton. | UN | ونحن نشجع جميع الدول اﻷعضاء أن تضع التعاون التام مع المحكمة في مركز الصدارة في سياساتها وفي علاقاتها مع أطراف دايتون. |
Cooperación con el Tribunal en relación con casos de personas acusadas | UN | التعاون مع المحكمة في قضايا اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام |
El Gobierno de Rwanda cooperó plenamente con el Tribunal en el traslado de testigos detenidos a Arusha, donde prestaron testimonio y, especialmente, en la reubicación interna de ciertos testigos que temían por su seguridad después de prestar declaración. | UN | وتعاونت حكومة رواندا تعاونا تاما مع المحكمة في عملية نقل الشهود المعتقلين في أروشا حيث أدلوا بشهادتهم، وبخاصة في إنجاح إعادة التوطين الداخلي لبعض الشهود الذين خافوا على أنفسهم بعد اﻹدلاء بشهادتهم. |
Instamos por tanto a las autoridades de la República Srpska a que manifiesten su plena cooperación con el Tribunal en ese sentido. | UN | لذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على أن تدلل على تعاونها الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
Exhortamos asimismo a las autoridades de la República Srspka a que cooperen sin reservas con el Tribunal en este sentido. | UN | كذلك، نحث السلطات في جمهورية صربسكا على التعاون الكامل مع المحكمة في هذا الصدد. |
Por último, deseo reiterar una vez más la disposición de mi Gobierno a seguir cooperando plenamente con el Tribunal en el desempeño de su labor. | UN | وأخيرا، أود أن أؤكد ثانية استعداد حكومتي لمواصلة التعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في أعمالها. |
Instamos a los Estados a que cooperen con el Tribunal para detener a los sospechosos restantes, dondequiera que se encuentren. | UN | ونحن نحث الدول على التعاون مع المحكمة في القبض على باقي المشتبه فيهم حيثما كانوا. |
Finalmente, reiteramos nuestro compromiso de seguir acompañando de forma constructiva a la Corte en sus tareas. | UN | وأخيراً، نؤكد مجدداً التزامنا بمواصلة تعاوننا البنّاء مع المحكمة في عملها. |
En este sentido, acogemos con beneplácito que el 27 de octubre de 2005 Austria haya firmado con la Corte el primer Acuerdo sobre Ejecución de las Sentencias, como se dispone en el artículo 103 del Estatuto, y deseamos encomiar al Gobierno de Austria por esa demostración patente de apoyo a la Corte Penal Internacional. | UN | وإننا نرحب في هذا الصدد بتوقيع النمسا على أول اتفاق لتنفيذ الأحكام مع المحكمة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، علــى النحــــو المنصـــوص عليه في المـــادة 103 مــن النظام الأساسي، كما نــــود أن نثني على حكومـــة النمسا للدعم الملموس الــــذي قدمته للمحكمة الجنائية الدولية. |
Se considera que varios de los acusados, en particular oficiales militares superiores, han participado activamente en los conflictos de los últimos años en esos dos países. Ambos dirigentes se comprometieron a cooperar con el Tribunal al respecto. | UN | ويعتقد أن العديد من المتهمين، وخاصة كبار الضباط العسكريين، شاركوا مشاركة نشطة في الصراعات في هذين البلدين في السنوات الأخيرة وتعهد الرئيسان بالتعاون مع المحكمة في هذا المضمار. |
Reiterando su reconocimiento por la labor esencial del Tribunal Especial para Sierra Leona y sus vitales aportaciones al establecimiento del imperio de la ley en Sierra Leona y la subregión y alentando a todos los Estados a que cooperen plenamente con el Tribunal cuando éste ponga en práctica su estrategia de conclusión, | UN | وإذ يكـرر الإعراب عـن تقديره للأعمال الأساسية التي تضطلع بـها المحكمة الخاصة لسيـراليون ولما تقدمـه من إسهـامات حيوية في تثبيـت سيـادة القانون في سيراليون والمنطقة دون الإقليمية، وإذ يشجـع جميع الدول على التعاون التام مع المحكمة في تنفيذ استراتيجية الإنجـاز التي اعتمدتها، |
Por último, el proyecto de resolución sirve para recordar a los Estados y a las organizaciones regionales e internacionales la necesidad de cooperar con la Corte para que ésta cumpla sus tareas. | UN | وأخيرا، يذكِّر مشروع القرار الدول والمنظمات الدولية والإقليمية بالحاجة إلى تعاونها مع المحكمة في القيام بمهامها. |