"مع المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las mujeres
        
    • con la mujer
        
    • con mujeres
        
    • con una mujer
        
    • a las mujeres
        
    • a la mujer
        
    • de mujeres
        
    • para la Mujer
        
    • with Women for
        
    • mujer con
        
    • con género
        
    • que las mujeres
        
    • y la mujer
        
    :: Actividades de promoción y educación sobre relaciones personales no violentas con las mujeres en las comunidades regionales y rurales. UN :: أنشطة الدعوة والتثقيف لتعزيز العلاقات غير القائمة على العنف مع المرأة في كافة المجتمعات الإقليمية والريفية.
    Como resultado de ello, los hombres deben compartir las responsabilidades con las mujeres. UN ونتيجة لهذا، فإنها تطلب من الرجل تقاسم المسؤولية مع المرأة أيضاً.
    En ese sentido, aguardaba con interés que el Comité diera a conocer sus criterios acerca de la interacción futura con las mujeres de todo el mundo. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تطلعها إلى معرفة آراء اللجنة بشأن مستقبل التفاعل مع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    Según el testimonio de sus vecinos, uno de los policías salió de la casa y esperó fuera, dejando al otro solo con la mujer. UN ووفقا لشهادات قدمها جيرانها، خرج أحد الشرطيين، في فترة ما، من البيت وانتظر خارجا، تاركا الشرطي اﻵخر بمفرده مع المرأة.
    Y es tan buen ejemplo de trampantojo que la gente se irritaba cuando tratan de hablar con la mujer y que no les respondía. TED إنها زيتية و كانت لوحة زيتية جيدة جعلت الناس ينزعجوا عندما حاولوا التكلم مع المرأة و لم تكن تستجيب لهم
    De la misma manera, los empleadores están prohibidos de poner término, por voluntad propia, a los contratos de empleo con mujeres que tienen hijos menores de tres años de edad. UN وبالمثل، يحظر على أصحاب العمل إنهاء عقد العمل مع المرأة التي لديها أطفال دون سن الثالثة، بناء على إرادتهم الخاصة.
    Voy en camino a hablar con una mujer del restaurante donde comenzó esto. Open Subtitles لأتكلم مع المرأة التي تعمل في المطعم عندما ظهرو اول مرة
    En ese sentido, aguardaba con interés que el Comité diera a conocer sus criterios acerca de la interacción futura con las mujeres de todo el mundo. UN وفي هذا السياق، أعربت عن تطلعها إلى معرفة آراء اللجنة بشأن مستقبل التفاعل مع المرأة في مختلف أنحاء العالم.
    Los refugios colaboran con las mujeres de la comunidad y con las mujeres que utilizan sus plazas de emergencia. UN وتعمل الملاجئ مع المرأة في المجتمعات المحلية فضلا عن النساء المقيمات في أماكن اﻹقامة الطارئة المعروفة بالبيوت اﻵمنة.
    La Comisión Nacional de la Mujer es un elemento fundamental en las consultas que celebra el Gobierno con las mujeres. UN إن اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة شريك أساسي في مشاورات الحكومة مع المرأة.
    Las nuevas directrices insisten en la necesidad de consultar con las mujeres y los grupos de mujeres. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة ضرورة التشاور مع المرأة والهيئات النسائية.
    En la Declaración Política, además, se hizo hincapié en que los hombres debían participar en la promoción de la igualdad entre los géneros y compartir con las mujeres esa responsabilidad. UN وأكد الإعلان السياسي كذلك أنه يجب على الرجل أن يشارك في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وأن يتحمل المسؤولية المشتركة مع المرأة في هذا الصدد.
    Algunas organizaciones están encabezadas por mujeres y las mujeres desempeñan cargos de responsabilidad en los grupos y organismos que llevan a cabo cometidos en relación con las mujeres de las zonas rurales. UN وبعض المنظمات ترأسها نساء وتتقلد النساء مناصب المسؤولية في الأفرقة والوكالات المشاركة في العمل مع المرأة الريفية.
    Espera un minuto. ¿Jugó con la mujer que saltó por la borda? Open Subtitles انتظر لحظة, لقد لعب مع المرأة التي قفزت من السفينة
    Solo quiero una relación, normal y sin complicaciones con la mujer que quiero. Open Subtitles انا فقط اريد علاقة طبيعية وغير معقدة مع المرأة التي احب
    Al menos uno de nosotros consigue estar con la mujer que ama. Open Subtitles على الأقل أحدنا بوسعه أنْ يكون مع المرأة التي يحب
    Esto permitirá la difusión amplia de información y proveerá la base para la celebración de consultas con mujeres en el futuro. UN وسيتيح هذا نشر المعلومات على نطاق واسع وتوفير الأساس للتشاور مع المرأة في المستقبل.
    Hay diversas ONG, como Buklod y WEDPRO, que también están trabajando con mujeres que ejercen la prostitución en Ángeles y Olongapo. UN وتعمل أيضاً منظمات غير حكومية مثل باكلود وويدبرو مع المرأة الباغية في أنجليس وأولونغابو.
    No obstante, como bien saben los que trabajan con mujeres, no es fácil obtener apoyo para esas mujeres que sostienen la mitad del cielo. UN ولكن الحصول علي دعم لأولئك النساء اللاتي يحملن السماء ليس بالأمر الهين، وهو ما يعرفه العاملون مع المرأة.
    Está prohibido negarse a concertar un contrato de trabajo con una mujer por motivo de su embarazo o la presencia de un hijo menor de 3 años. UN ومن المحظور أن يُرفض إبرام عقد للعمل مع المرأة بسبب الحمل أو بسبب وجود طفل دون الثالثة.
    Se debe considerar a las mujeres en el contexto del marco normativo del consentimiento libre, previo e informado. UN ويتعين التعامل مع المرأة في سياق الإطار القياسي المتمثل في ممارستها الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    La Carta Nacional Jordana considera a la mujer partícipe, junto con el hombre, en el desarrollo nacional en todas sus dimensiones políticas, económicas y vitales. UN كما أن الميثاق الوطني اﻷردني تعامل مع المرأة كشريك للرجل لدى الاسهام في التنمية الوطنية في جميع أبعادها السياسية والاقتصادية والحياتية.
    El fondo ha apoyado también la contratación de consultores especiales sobre empleo quienes trabajan con la mujer en particular. Se ha prestado apoyo a talleres especiales de la mujer y a los cursos para la Mujer en las zonas rurales. UN وقدم الصندوق الدعم أيضا لاستئجار خبراء استشاريين خاصين في مجال العمالة يعملون مع المرأة بشكل خاص، وتلقت الدعم أيضا الدورات وحلقات العمل الخاصة التي نظمت للمرأة في المناطق الريفية.
    Miembro fundador de Development Alternatives with Women for New Era (DAWN). UN عضو مؤسس في هيئة بدائل التنمية مع المرأة من أجل عهد جديد.
    ¿Por el triunfo que sería dormir con la mujer con la que dormía Pegeen? Open Subtitles لتشعر بالإنتصار لأنك أستطعت أن تنام مع المرأة التي نامت مع بيجين؟
    El Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC) es la Dirección del MINAE que más ha respondido a la directriz de trabajar con género, en las áreas de capacitación y diagnóstico. UN والنظام الوطني لمناطق الحفظ، من بين إدارات وزارة البيئة والطاقة، كان الأكثر استجابة للتعليمات القاضية بالعمل مع المرأة في مجالات التدريب والتشخيص.
    Asimismo, las mujeres rurales pueden acogerse en las mismas condiciones que las mujeres del ámbito urbano a los programas y proyectos de crédito y financiación para mujeres. UN وتتمتع المرأة أيضاً على قدم المساواة مع المرأة في المناطق الحضرية بمشاريع وبرامج ائتمانية وتمويلية مخصصة للنساء.
    la flecha de Sagitario y la mujer forman una cruz que se parece a la alineación galáctica. Open Subtitles السهم و القوس مع المرأة تمثل صليباً لمحاذاة المجرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus