Podía alentarse a las ETN a trabajar con las PYMES. | UN | ويمكن تشجيع الشركات عبر الوطنية على العمل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Los bancos comerciales también tenían que desarrollar las competencias relativas a su trabajo con las PYMES. | UN | فالمصارف التجارية أيضاً تحتاج إلى تنمية مهاراتها في العمل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Incluso en la financiación tradicional, la deficiente información crediticia hacía que el riesgo teórico de hacer negocios con las PYMES en los países en desarrollo fuera mayor que el riesgo real. | UN | وحتى في مجال التمويل التقليدي، يؤدي نقص المعلومات الائتمانية إلى تصور للمخاطرة المترتبة على التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية يفوق المخاطرة الفعلية. |
Es muy importante promover un diálogo con las PYME, ayudarlas a identificar y evaluar sus propias necesidades e intensificar sus vínculos con los proveedores locales de servicios y las instituciones de apoyo. | UN | من الأهمية بمكان إقامة حوار مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومساعدتها على تحديد حاجاتها الخاصة وعلى تقييمها وعلى تعزيز روابطها بمؤسسات الدعم وشركات تقديم الخدمات المحلية. |
Muchas instituciones financiadoras del desarrollo han sido incapaces de operar de forma rentable con las PYME cuando éstas eran su única clientela deudora; otras han empezado a depender de las subvenciones o se han declarado insolventes debido a las dificultades gerenciales y estratégicas. | UN | ولم يتمكن الكثير من مؤسسات التمويل الإنمائي من العمل بصورة مجزية مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كعملاء دين وحيدين لها. وأصبحت مؤسسات أخرى إما مؤسسات معتمدة على الإعانات أو مؤسسات معسرة بسبب الصعوبات المتصلة بالادارة والصعوبات الاستراتيجية. |
Las fuertes vinculaciones con PYMES locales pueden asimismo mejorar la imagen empresarial de las ETN y de esa forma propiciar su desarrollo sostenible. | UN | كما يمكن للروابط المتينة مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية أن تعزز صورة الشركات عبر الوطنية وبالتالي تؤدي إلى استدامة نموها. |
- escasos beneficios o pérdidas cuando se opera sólo con PYME; | UN | انخفاض الأرباح أو تحقيق خسائر لدى التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وحدها؛ |
Por último, las ETN deberían tratar de establecer una colaboración a largo plazo con las PYMES y de llegar a una situación de ganancia recíproca con todos los participantes en la asociación. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تسعى الشركات عبر الوطنية إلى التعاون الطويل الأجل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتوصل إلى حالة من المنفعة المتبادلة بين جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الشراكة. |
La cooperación con las PYMES se basaba en el beneficio recíproco y gracias a la integración podían éstas concentrarse plenamente en sus competencias básicas. | UN | ويستند التعاون مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المنفعة المتبادلة ويتيح لها التكامل أن تركز بالكامل على كفاءاتها الرئيسية. |
Había mucho que hacer para convencer a los acreedores e inversores tradicionales de que hacer negocios con las PYMES podía ser rentable. | UN | فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإقناع الدائنين والمستثمرين التقليديين بأن التعامل التجاري مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون مربحاً. |
En la Provincia china de Taiwán la actividad de consulta y coordinación con las PYMES corre a cargo de funcionarios de las categorías media e inferior de la Junta de Desarrollo Industrial que realizan regularmente visitas oficiosas a los millares de PYMES comprendidas dentro de su jurisdicción. | UN | وفي مقاطعة تايوان الصينية، يجري تيسير عملية التشاور والتنسيق مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من قبل موظفين من الرتب المتوسطة والدنيا في مجلس التنمية الصناعية حيث يقوم هؤلاء بزيارات روتينية غير رسمية إلى مواقع آلاف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تدخل في نطاق اختصاصهم. |
Primero, es extremadamente difícil que los suministradores de capital ejerzan control sobre los gastos de transacción y sobre los riesgos de la relación con las PYMES porque éstas no dan informaciones financieras fidedignas ni planes comerciales ajustados a la realidad. | UN | أولاً، يصعب عليهم كثيراً التحكم في تكاليف معاملاتها وفي المخاطر التي ينطوي عليها التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأن هذه المشاريع لا تقدم معلومات مالية موثوق فيها ولا خطط أعمال مستهدفة واقعية. |
14. Los expertos tomaron nota de que los bancos son reacios a prestar servicio a las PYMES a causa de los grandes riesgos existentes a su juicio y de los costos inherentes a las operaciones con las PYMES. | UN | 14- لاحظ الخبراء إحجام المصارف عن خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بسبب ما تراه فيها من مخاطر مرتفعة والتكاليف الناشئة عن التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
36. Medidas destinadas a alentar a las ETN a crear vinculaciones con las PYMES. Siempre que la capacidad de los proveedores locales sea suficiente para atender eficientemente las necesidades de los inversionistas extranjeros, estas medidas incluyen lo siguiente: | UN | 36- التدابير الرامية إلى تشجيع الشركات عبر الوطنية على إقامة روابط مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم: تتضمن تلك التدابير، بشرط أن تكون قدرات الموردين المحليين كافية لتلبية احتياجات المستثمرين الأجانب بكفاءة، ما يلي: |
En consecuencia, muchas ETN prefieren recurrir a la importación, hacer sus adquisiciones de subsidiarias de otras ETN en el mismo país, o producir los insumos necesarios ellas mismas antes que invertir en establecimiento de vínculos con las PYMES locales. | UN | وتبعاً لذلك، يفضل العديد من الشركات عبر الوطنية إما الاستيراد أو الشراء من الشركات الأخرى التابعة للشركات عبر الوطنية للبلد نفسه أو إنتاج المدخلات المطلوبة داخل المؤسسة نفسها بدلاً من الاستثمار في إقامة روابط مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
5. Un analista especializado expuso el marco que daba cuenta de los diversos riesgos con que se enfrentaban los suministradores de medios financieros en sus relaciones con las PYMES de alta tecnología y de qué modo respondían a estos riesgos con la aportación de medios financieros de determinados tipos. Problema o riesgo | UN | 5- وقدم أحد الأخصائيين إطار عمل يصف الأخطار المتنوعة التي واجهها الممولون في تعاملهم مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم القائمة على التكنولوجيا العالية وكيفية استجابتهم لتلك الأخطار من حيث نوع التمويل المقدم: |
d) Que tengan en cuenta políticas que alienten a las empresas transnacionales a aplicar " las mejores prácticas " en su cooperación con las PYMES a fin de mejorar su capacidad tecnológica y de gestión, en particular: | UN | (د) النظر في السياسات التي تشجع الشركات عبر الوطنية على تطبيق " أفضل الممارسات " في العمل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل الارتفاع بالمستوى الإداري والتكنولوجي لهذه المشاريع، بما في ذلك ما يلي: |
Las empresas transnacionales compartieron también con las PYME información pertinente sobre las tendencias del mercado y los planes futuros a fin de que éstas pudieran cambiar de orientación junto con las empresas transnacionales. | UN | وتقاسمت الشركات عبر الوطنية أيضاً مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم معلومات ذات صلة باتجاهات السوق وخطط المستقبل بحيث تستطيع هذه المشاريع تغيير اتجاهها مع الشركات عبر الوطنية. |
- Las ETN actúan como agentes del cambio o como asociadas permanentes que trabajan con las PYME para su mejoramiento tecnológico y administrativo, adoptándolas y orientándolas en el proceso de mejoramiento continuo. | UN | - يجب أن تعمل الشركات عبر الوطنية كأداة تغيير أو سند وتتعاون مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل تطويرها تكنولوجياً وإدارياً بتبنيها وتدريبها على التحسن المستمر. |
En la Provincia china de Taiwán, la consulta y coordinación con las PYME se ven facilitadas por funcionarios de nivel medio y bajo de la Junta de Desarrollo Industrial, que realizan visitas oficiosas y periódicas a miles de pequeñas y medianas empresas incluidas en su jurisdicción. | UN | ويقوم بتيسير التشاور والتنسيق مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مقاطعة تايوان الصينية موظفون من رتب متوسطة ومنخفضة في مجلس التنمية الصناعية، يجرون زيارات روتينية وغير رسمية إلى آلاف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الواقعة في دائرة اختصاصاتهم. |
El representante de SabMiller aportó un ejemplo concreto de cómo se podían promover los vínculos comerciales con PYMES nacionales para desarrollar una red de proveedores locales. | UN | وقدّم ممثل شركة ساب ميلر (SabMiller) مثالاً عملياً لإمكانية تشجيع الروابط التجارية مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية بغية تطوير شبكة التوريد المحلية؛ |
Los bancos comerciales prefieren conceder crédito a las grandes empresas y al Estado debido a los altos riesgos y costos de transacción que comporta tratar con las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | وتفضل المصارف التجارية إقراض المشاريع الأكبر والحكومات نظراً لارتفاع مخاطر وتكاليف الصفقات عند التعامل مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |