Estando fundamentalmente de acuerdo con el proyecto, hicimos, naturalmente, las propuestas y observaciones correspondientes. | UN | ونحن في اﻷساس متفقون مع المشروع ولكننا، بطبيعة الحال، قدمنا بعض المقترحات والملاحظات المناسبة. |
Los indicadores de ejecución son instrumentos que se establecen junto con el proyecto para proporcionar datos sobre sus resultados. | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للتربيــة والعلم والثقافة مؤشرات اﻷداء هي أدوات مبنية مع المشروع لتسجل تنفيذه. |
Esos valores no están, por lo demás, en contradicción con el proyecto político de los gobiernos de instaurar un verdadero estado de derecho. | UN | وهذه القيم لا تتناقض مع المشروع السياسي للحكام الرامي إلى إقامة دولة قانون حقيقية. |
La colaboración con el proyecto ha estimulado a más de 40 instituciones y 200 profesionales participantes a adoptar un enfoque centrado en los agricultores y a adquirir nuevas capacidades de investigación. | UN | وقد ساعد العمل مع المشروع أكثر من 40 مؤسسة و 200 مشارك محترف على الأخذ بنهج يركز على المزارع، وعلى تعلم مهارات جديدة في إجراء البحوث. |
Eso garantiza la participación de todas las personas aseguradas en la financiación del sistema, lo que también genera una fuerte identificación con el proyecto social. | UN | وذلك يضمن مشاركة جميع المؤمن عليهم في تمويل هذا النظام، الأمر الذي يؤول أيضاً إلى التئام قوي مع المشروع الاجتماعي. |
Voy a tener una pequeña reunión con la gente asociada con el proyecto. | Open Subtitles | سيكون لدي جلسه قصيره.. مع الناس المتفقه مع المشروع |
Para entonces, pensé que no era feliz con el proyecto, pero en retrospectiva me di cuenta de que solo no era feliz conmigo mismo. | Open Subtitles | في ذلك الوقت, ظننت انني لست سعيدا مع المشروع لكنني ادركت متأخرا انني لست سعيدا مع نفسي |
f Ejecutado en coordinación con el proyecto CAM/89/001 - RUTA II II. | UN | )و( نفذ بالتنسيق مع المشروع CAM/89/001 - )الاجتماع الثلاثي الثاني(. |
Un plan de créditos garantizados gestionado por un banco local en cooperación con el proyecto concede préstamos a mujeres no sólo para cubrir los gastos fijos, sino también para el capital de operaciones necesario para sostener sus actividades generadoras de ingresos. | UN | ويدير مصرف محلي مخططا بالتعاون مع المشروع لتقديم ائتمانات للمرأة لا لتغطية التكاليف الثابتة فحسب وإنما أيضا رأس المال العامل اللازم ﻹدامة أنشطتهن المدرة للدخل. |
En colaboración con el proyecto Educativo de la BBC para el Afganistán, el Programa preparó y transmitió importantes mensajes sobre el peligro de las minas por medio de programas teatrales radiofónicos. | UN | وبالتعاون مع المشروع اﻷفغاني للتمثيليات التعليمية الذي تبثه هيئة اﻹذاعة البريطانية، قام البرنامج بتطوير وإذاعة رسائل توعية رئيسية باﻷلغام من خلال التمثيليات اﻹذاعية. |
También proseguirá la colaboración iniciada por el Sr. Deng con el proyecto de la Brookings InstitutionSAIS sobre Desplazamiento Interno, un proyecto de investigación independiente creado en 1994 para respaldar la labor del mandato, que ofrece apoyo en materia de personal y un acervo de experiencia que puede mejorar la capacidad del Representante. | UN | كما سيواصل التعاون الذي بدأه السيد دنغ مع المشروع المتعلق بالتشرد الداخلي والمشترك بين مؤسسة بروكينغز وكلية الدراسات الدولية المتقدمة، وهو مشروع للبحوث المستقلة أُنشئ في عام 1994 لدعم أعمال الولاية، وهو يتيح دعم الموظفين ومخزوناً من الخبرات التي يمكن أن تعزز قدرة الممثل. |
A ese respecto, prosigue la cooperación de dos de los becarios con el proyecto Internacional de Sociedades Devastadas por la Guerra, que tiene por objeto aplicar medidas de fomento de la confianza en el contexto israelo-palestino. | UN | ونتيجة لذلك، يتواصل العمل التعاوني لاثنين من الزملاء من أجل تنفيذ تدابير لبناء الثقة في السياق الإسرائيلي - الفلسطيني مع " المشروع الدولي للمجتمعات التي مزقتها الحروب " في المنطقة. |
El Secretario General y Ministro de Finanzas y Planificación Económica de Rwanda puso de relieve la experiencia positiva de su Gobierno en relación con el proyecto experimental. | UN | 10 - وأبرز الأمين العام لوزارة المالية والتخطيط الاقتصادي في رواندا تجربة حكومته الإيجابية مع المشروع الرائد. |
Poco después de su designación y en colaboración con el proyecto Brookings-Bern sobre desplazamiento interno, dio inicio al proceso de investigación y consultas sobre la mejor forma de apoyar los esfuerzos de los gobiernos para incorporar los Principios Rectores en el ordenamiento interno. | UN | وقد شرع الممثل، بُعيْد تعيينه وبالتعاون مع المشروع المشترك بين معهد بروكنغز وجامعة بيرن المتعلق بالتشرد الداخلي، في عملية بحث وتشاور بشأن أفضل السبل لدعم الحكومات في ما تبذله من جهود لإدراج المبادئ التوجيهية في قوانينها الداخلية. |
En materia de cooperación educativa, hemos recibido el apoyo para los programas de alfabetización y postalfabetización, que hace parte de una política de Estado que busca saldar una deuda histórica de exclusión de los sectores empobrecidos del derecho a la educación, que se lleva adelante con el proyecto técnico y económico de la República de Cuba. | UN | وفي مجال التعاون في التعليم، تلقينا الدعم من برامج محو الأمية وما بعد محو الأمية التي هي جزء من سياسة الدولة الساعية إلى تسديد دين تاريخي تجاه القطاعات المستبعدة من الحق في التعليم التي لحقها الفقر، وهي البرامج الجاري تنفيذها بالاقتران مع المشروع التقني والاقتصادي لجمهورية كوبا. |
Ello está en consonancia con el proyecto conjunto del Instituto de Investigaciones Nucleares y el Departamento de Energía de los Estados Unidos en el marco de la Iniciativa Mundial de Reducción de la Amenaza Nuclear. | UN | وهذا يتماشى مع المشروع المشترك بين معهد البحوث النووية الفلبيني ووزارة الطاقة الأمريكية في إطار مبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
Las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales activistas y orientadas hacia el socorro, utilizan la información que aparece en los informes sobre la RE como base para el diálogo con la empresa que presenta los informes. | UN | تستخدم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منها المنظمات غير الحكومية النشيطة والتي تركز على الإغاثة، المعلومات الواردة في التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات كأساس للحوار مع المشروع صاحب التقرير. |
En la reunión se confirmaron las instituciones colaboradoras que contribuirían al proyecto y se designó a sus respectivos representantes. | UN | وثبَّت الاجتماع المؤسسات الشريكة التي ستتعاون مع المشروع وعيّن ممثليها. |
Community development associations were formed to work with the project. | UN | وقد شُكّلت جمعيات لتنمية المجتمع من أجل العمل مع المشروع. |