Por ejemplo, la sede colaboró con la Oficina Regional para el Asia central sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | فقد عمل المقر، على سبيل المثال، مع المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى في تناول الحق في السكن اللائق. |
Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la Oficina Regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. | UN | وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان. |
Se están realizando consultas con la Oficina Regional del ACNUR y el Representante espera que el seminario se volverá a convocar para el año próximo. | UN | وتجري مشاورات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ويأمل الممثل في تحديد موعد جديد للحلقة الدراسية في السنة القادمة. |
Había firmado un memorando de entendimiento con la Oficina Regional del ACNUR en Beirut. | UN | ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت. |
Normalmente, la dirección regional participa en la reunión para el examen sobre el país; otras dependencias de la sede pueden asistir, tras consultar con la Dirección Regional. | UN | وعادة ما يشارك المكتب الإقليمي في اجتماع الاستعراض القطري؛ كما يمكن أن تحضر هذا الاجتماع وحدات المقر الأخرى بعد التشاور مع المكتب الإقليمي. |
La estrategia se aplicará en estrecha cooperación con la Oficina Regional de ONU-Hábitat. | UN | وسوف تنفذ الاستراتيجية في تعاون وثيق مع المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة. |
Las solicitudes se están procesando en estrecha colaboración con la Oficina Regional del ACNUR. | UN | ويجري النظر في الطلبات المقدمة بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي لمفوضية حقوق الإنسان. |
Se ha entablado conversaciones con la Oficina Regional del PNUMA en Bangkok con miras a una colaboración conjunta. | UN | وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك. |
Estos últimos coordinan la utilización de los fondos asignados con la Oficina Regional interesada a fin de armonizar el método de programación en sus subregiones respectivas. | UN | وينسق هؤلاء الرؤساء استخدام مخصصاتهم مع المكتب الإقليمي المعني من أجل تحقيق نهج برنامجي متناسق في مناطقهم الفرعية. |
En la preparación del informe, también se registró una estrecha cooperación con la Oficina Regional para el Sudeste Asiático del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | وأُعد هذا التقرير بالتعاون الوثيق أيضا مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لجنوب شرقي آسيا في بانكوك. |
También celebró el fortalecimiento de la cooperación con la Oficina Regional del ACNUDH. | UN | ورحّبت أوروغواي أيضاً بتعزيز التعاون مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Polonia ha firmado además un acuerdo de cooperación con la Oficina Regional del ACNUR destinado a detectar y prevenir los actos de violencia sexual contra los extranjeros retenidos en los centros para refugiados. | UN | كما وقعت اتفاق تعاون مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يرمي إلى اكتشاف ومنع أفعال العنف الجنسي التي يتعرض لها الأجانب المحتجزون في مراكز اللاجئين. |
La organización ha venido colaborando estrechamente con la Oficina Regional del PNUD en La Habana en los siguientes proyectos: | UN | أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية: |
Por ejemplo, la UNJC ha organizado y participado en reuniones con la Oficina Regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, así como varios seminarios y un curso oficial sobre refugiados. | UN | وعلى سبيل المثال، شاركت المنظمة في اجتماعات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونظمت الاجتماعات، بما في ذلك عقد حلقات دراسية ودورات دراسية لمنح دبلومات عن اللاجئين. |
4. Determinará la posibilidad de realizar adquisiciones transfronterizas y la viabilidad de la colaboración con la Oficina Regional. | UN | 4 - التعرف على قدرات الشراء عبر الحدود وإمكانية التعاون مع المكتب الإقليمي. |
Se han establecido estrechos contactos con la Oficina Regional del ONU-Hábitat para América Latina y el Caribe, con sede en Río de Janeiro. | UN | وأجريت اتصالات وثيقة مع المكتب الإقليمي للأمم المتحدة ولأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الذي يوجـد مقــره في ريو دي جانيـرو. |
En el caso de Cuba los solicitantes de refugio solicitan dicho estatuto a la representación de la Oficina del Alto Comisionado de Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en La Habana, que conjuntamente con la Oficina Regional radicada en México realizan el proceso de determinación de la condición de refugiado. | UN | وبدلا من ذلك، يجب تقديم طلبات الحصول على مركز اللاجئ إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين داخل هافانا، التي تبت في الطلبات من خلال العمل مع المكتب الإقليمي في المكسيك. |
:: 2003: HOPE Worldwide coopera con la Oficina Regional del Pacífico Occidental de la OMS en Manila (Filipinas) en la cuestión de la diabetes en Papua Nueva Guinea. | UN | :: 2003: تعاونت المنظمة مع المكتب الإقليمي لغرب المحيط الهادئ في مانيلا، فيما يتعلق بمسألة داء السكر في بابوا غينيا الجديدة. |
La oficina del PNUD en el país prepara la carta de acuerdo y celebra consultas con la Dirección Regional, en caso de que una de las partes desee modificar el texto estándar. | UN | يعد المكتب القطري للبرنامج الإنمائي كتاب الاتفاق ويتشاور مع المكتب الإقليمي في حالة رغبة أي من الأطراف في تعديل النص الموحد. |
En consulta con la Dirección Regional de ese Estado y la OSSI, la Oficina de Auditoría organizará auditorías financieras y de gestión anuales. | UN | وسيقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، بالتشاور مع المكتب الإقليمي للدول العربية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ الترتيبات اللازمة لإجراء مراجعة الحسابات المالية والإدارية السنوية. |
El seminario fue concebido y organizado en colaboración con la Dirección Regional de América Latina y el Caribe, el Grupo de Apoyo a las Operaciones, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el equipo en el país. | UN | وقد جرى تصميم وتنظيم حلقة العمل هذه بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفريق دعم العمليات ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق القطري في بوليفيا. |
La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur y la Dirección Regional de los Estados Árabes del PNUD organizaron la primera Exposición Regional de los Estados Árabes sobre la cooperación Sur-Sur, de la que fue anfitrión el Gobierno de Qatar y que tuvo lugar en Doha en febrero de 2014. | UN | 73 - واشترك مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مع المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنظيم أول معرض إقليمي للدول العربية للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي استضافته حكومة قطر في الدوحة في شباط/فبراير 2014. |
La cuestión se volvería a examinar en un marco bilateral con la División Regional de Asia y el Pacífico. | UN | وأوضح أنه ستعقد مناقشة أخرى بشأن هذه المسألة بصفة ثنائية مع المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Además se están realizando considerables esfuerzos para diversificar las actividades conjuntas de la CEPAL y la Oficina Regional del PNUD acerca de proyectos con dimensión regional. | UN | وباﻹضافة الى ذلك بذلت مؤخرا جهود كبيرة لتنويع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالاشتراك مع المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بالمشاريع ذات البعد اﻹقليمي. |