También deben mejorar sus informes sustantivos para que puedan entablar un diálogo con otras organizaciones que se encargan de cuestiones de desarrollo. | UN | وهي بحاجة أيضا إلى تحسين تقاريرها الفنية حتى تتمكن من إجراء حوار مع المنظمات الأخرى التي تعنى بقضايا التنمية. |
El MM explorará las posibilidades de establecer acuerdos similares de colaboración con otras organizaciones que tienen programas de apoyo a las ONG. | UN | وسوف تتحرى الآلية العالمية إمكانيات تأسيس شراكات مماثلة مع المنظمات الأخرى التي لديها برامج تحظى بدعم المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo establece alianzas con otras organizaciones que apoyan estas actividades. | UN | كما يبني شراكات مع المنظمات الأخرى التي تدعم مثل هذه الأنشطة. |
Se están celebrando conversaciones con las demás organizaciones con sede en Viena sobre cuestiones relacionadas con los servicios comunes para elaborar políticas armonizadas sobre consolidación. | UN | وهناك مناقشات مستمرة مع المنظمات الأخرى التي اتخذت فيينا مقراً لها بشأن القضايا المتصلة بالخدمات المشتركة لوضع سياسات مواءمة بشأن التوحيد. |
También se consultaría a otras organizaciones que desarrollaran actividades pertinentes en este sector. | UN | كما سيتم التشاور مع المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة ذات صلة في هذا القطاع. |
En ninguno de los dos países encontramos pruebas de colaboración con otras organizaciones que gestionasen parques automotores locales similares a fin de mancomunar recursos. | UN | ولم نجد في أي من البلدين دليلاً على التعاون مع المنظمات الأخرى التي تدير أساطيل محلية مماثلة من أجل حشد الموارد. |
Esa condición permitiría al Consejo desarrollar efectivamente los vínculos de cooperación con el sistema de las Naciones Unidas y, así, interactuar con otras organizaciones que gozan de esa misma condición. | UN | ومن شأن هذا المركز تمكين المجلس من تنمية علاقات التعاون بشكل فعال مع منظومة الأمم المتحدة، وبالتالي التفاعل مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بالمركز نفسه. |
La Junta se comprometió a prestar al Instituto el apoyo necesario para celebrar consultas con los Estados miembros en diversos foros y fomentar asociaciones con otras organizaciones que recibieran apoyo cuantioso de los donantes. | UN | وتعهد المجلس بتقديم الدعم اللازم للمعهد كي يتسنى لـــه إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء في مختلف المحافل وتعزيز الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تتمتع بدعم قوي من المانحين. |
El propósito del Foro es promover la colaboración y la coherencia de la regulación y servir de plataforma de diálogo con otras organizaciones que se ocupen de la calidad de la auditoría. | UN | وهو يسعى إلى تعزيز التعاون والاتساق في أنشطة التنظيم وإلى أن يكون بمثابة منبر للحوار مع المنظمات الأخرى التي تهتم بجودة مراجعة الحسابات. |
En nuestra declaración ante la Asamblea General hace un año, al concluir el Año Internacional de los Voluntarios, anticipamos que se intensificarían las actividades mancomunadas con otras organizaciones que compartían ese compromiso renovado. | UN | وتوقعنا في بياننا في الجمعية العامة قبل عام، وقت اختتام السنة الدولية للمتطوعين - أن تكون هناك زيادة في الأنشطة المشتركة مع المنظمات الأخرى التي تتشاطر ذلك الالتزام المجدد. |
Las estimaciones relativas a los gastos no relacionados con los puestos incluyen también una consignación de 5.185.100 dólares para cubrir la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los costos de la Sección de Seguridad y Vigilancia de Viena, que se financian sobre la base de la repartición de costos con otras organizaciones que tienen su sede en el Centro Internacional de Viena. | UN | وتشمل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف أيضا مبلغا قدره 100 185 5 دولار لتغطية حصة الأمم المتحدة في تكاليف قسم الأمن والسلامة في فيينا، التي تمول على أساس تقاسم التكاليف مع المنظمات الأخرى التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي. |
Si bien la reforma de la CEPE hizo hincapié en la necesidad de fortalecer la cooperación con otras organizaciones que llevaban a cabo actividades en la región, en el momento en que la Junta realizó la auditoría, en el sitio web de la CEPE figuraban sólo 15 acuerdos o memorandos de entendimiento en que se establecía una división de las tareas con esas organizaciones. | UN | ولئن ركز إصلاح اللجنة على ضرورة تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى التي تعمل في المنطقة، فإن موقع اللجنة على شبكة الانترنت لم يذكر، وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات، سوى 15 اتفاقا أو مذكرة تفاهم تحدد توزيع المهام مع تلك المنظمات. |
6. El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la función del sistema a este respecto y crear acuerdos de asociación con otras organizaciones que trabajan en la promoción del desarrollo facilitando el acceso a los conocimientos y a la tecnología y su transferencia. | UN | " 6 - ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور هذه المنظومة في هذا الصدد ولبناء الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تقوم بعمل يهدف إلى تعزيز التنمية عن طريق الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما. |
" Se trata de una sugerencia extremadamente interesante de la DCI para conseguir una mayor flexibilidad en los gastos de apoyo a los programas y dar a organizaciones, tales como la OMS la posibilidad de competir en mayor pie de igualdad con otras organizaciones que ya aplican esa práctica. | UN | " هذا اقتراح مثير للاهتمام من وحدة التفتيش المشتركة لتحقيق مزيد من المرونة في تكاليف دعم البرامج وتمكين منظمات مثل منظمة الصحة العالمية من التنافس على مستوى أكثر تكافؤاً مع المنظمات الأخرى التي تستخدم هذه الممارسة أصلاً. |
En ese período de sesiones la CNUDMI proporcionó orientación a la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional (denominada posteriormente División de Derecho Mercantil Internacional) sobre la manera en que se debería intensificar la cooperación con otras organizaciones que formulaban normas sobre comercio internacional. | UN | وفي تلك الدورة، قدمت اللجنة توجيها إلى فرع القانون التجاري الدولي (الذي سُمي بعد ذلك شعبة القانون التجاري الدولي) بشأن سبل تعزيز التعاون مع المنظمات الأخرى التي تضع القواعد المتعلقة بالتجارة الدولية. |
Estos costos son atribuibles al hecho de que la ONUDI tiene su sede en los locales del Centro Internacional de Viena y participa por tanto en los servicios conjuntos y comunes con las demás organizaciones radicadas en Viena. | UN | ويمكن أن تعزى هذه التكاليف لكون اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا. |
Estos costos son atribuibles sobre todo al hecho de que la ONUDI tiene su sede en los locales del Centro Internacional de Viena y participa por tanto en los servicios conjuntos y comunes con las demás organizaciones radicadas en Viena. | UN | وتعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو تقع في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في مركز فيينا الدولي. |
Por esa razón, el PNUMA trabajará con sus colaboradores en toda una gama de enfoques de la adaptación, en particular con las demás organizaciones que cuentan con conocimientos especializados complementarios. | UN | ولذا سوف يشترك برنامج البيئة مع الشركاء العاملين في طائفة كاملة من نهج التكيف وخاصة مع المنظمات الأخرى التي لديها مجالات خبرة تكاملية. |
También se consultaría a otras organizaciones que desarrollaran actividades pertinentes en este sector. | UN | كما سيتم التشاور مع المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بهذا القطاع. |
Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. | UN | وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Sin embargo, debe fortalecer su papel como organismo de coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, en el campo del desarrollo industrial, y consolidar su cooperación con otras organizaciones internacionales que trabajan en las esferas de eliminación de la pobreza, protección del medio ambiente, y transferencia de tecnología, mediante proyectos para crear empleo y promover la competitividad. | UN | ولكن يتعين عليها أن تعزز دورها كوكالة تنسيقية داخل منظومة الأمم المتحدة في مجال التنمية الصناعية وأن تعزز تعاونها مع المنظمات الأخرى التي تعمل في مجالات القضاء على الفقر وحماية البيئة ونقل التكنولوجيا من خلال مشاريع تهدف إلى إيجاد الوظائف وتعزيز المنافسة. |