También se ha recomendado a los Estados Partes que lleven a cabo consultas con organizaciones nacionales y no gubernamentales cuando preparen sus informes. | UN | وقد أوصي أيضا بأن تتشاور الدول اﻷطراف مع المنظمات الوطنية وغير الحكومية لدى إعداد تقاريرها. |
Las oficinas regionales de la OMS pueden establecer relaciones de trabajo con organizaciones nacionales y regionales. | UN | ويمكن للمكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية أن تقيم علاقات عمل مع المنظمات الوطنية واﻹقليمية. |
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales. | UN | ويجري استكشاف الفرص المتعلقة بإعداد البرامج المشتركة للمساعدة التقنية مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية. |
El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة. |
La creación de nuestro Comité Nacional para el Año Internacional de los Voluntarios estuvo precedida por consultas con las organizaciones nacionales de voluntarios. | UN | وإنشاء لجنتنا الوطنية المعنية بالسنة الدولية للمتطوعين سبقه إجراء مشاورات مع المنظمات الوطنية للمتطوعين. |
:: Mantenimiento de vínculos con organizaciones nacionales e internacionales especializadas en la promoción de la igualdad, impulsando la aplicación de proyectos con enfoque de género. | UN | :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني. |
Enseñanza y práctica de la toponimia y cooperación internacional: cooperación con organizaciones nacionales | UN | التدريس والممارسة في مجال الأسماء الجغرافية، والتعاون الدولي: التعاون مع المنظمات الوطنية |
También ha estado en la vanguardia del establecimiento de asociaciones con organizaciones nacionales de la ex Yugoslavia a fin de que éstas pudieran mejorar su capacidad para celebrar juicios imparciales. | UN | وقد كان القائمون على هذا البرنامج أيضا من أول المنادين بإقامة شراكات مع المنظمات الوطنية في يوغوسلافيا السابقة لتمكينها من تحسين قدراتها على إجراء محاكمات نزيهة. |
Las publicaciones deberían difundirse en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. | UN | وينبغي توزيع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية. |
El centro estrechará las asociaciones con organizaciones nacionales e internacionales y preparará nuevas iniciativas. | UN | وسوف يعزّز المركز شراكاته مع المنظمات الوطنية والدولية وسيقوم بمبادرات جديدة. |
También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
También se debería dar difusión a las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales, regionales y otras organizaciones internacionales. | UN | كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية. |
:: Cooperar con organizaciones nacionales e internacionales en relación con el mantenimiento de la paz y las medidas de gestión de conflictos; | UN | :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات. |
44. Durante su misión, el Relator Especial celebró numerosas consultas con organizaciones nacionales e internacionales, funcionarios del Gobierno, el Movimiento/Ejército de Liberación del Pueblo del Sudán y distintos expertos. | UN | 44- وقد عقد المقرر الخاص، خلال بعثته، مشاورات عديدة مع المنظمات الوطنية والدولية، ومع مسؤولي حكومة السودان، والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، ومع بعض الخبراء. |
Se debe fortalecer la capacidad de los funcionarios de enlace para formular proyectos y llevar a cabo negociaciones con las organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية. |
Se está creando una base de datos integrada sobre los visitantes, y el intercambio de información con las organizaciones nacionales competentes se lleva a cabo de forma habitual. | UN | ويتم وضع قاعدة بيانات متكاملة عن الزوار، كما أصبح تقاسم المعلومات مع المنظمات الوطنية المعنية أمرا يتم بصفة اعتيادية. |
Ello se hará en consulta con las organizaciones nacionales e internacionales representativas de trabajadores y de empleadores. | UN | ويجري القيام بذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية الممثلة لأصحاب العمل وللعمال. |
Las alcaldías y gobernaciones de estado ejecutan, en convenios con organismos nacionales, y por cuenta propia, programas compensatorios sociales con componente alimentario. | UN | وتقوم مكاتب رؤساء البلديات والحكام بالولايات، بالاتفاق مع المنظمات الوطنية ولحسابها الخاص، بتنفيذ برامج تعويضية اجتماعية ذات عنصر غذائي. |
Alentamos al OIEA a que colabore con otras organizaciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes para fomentar el desarrollo de sistemas eficaces en función de los costos para el tratamiento del cáncer mediante radiaciones. | UN | ونشجع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تمضي في تعاونها مع المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية ذات الصلة لتعزيز تطوير نظم قليلة التكلفة لعلاج السرطان بالأشعة. |