China ya ha cooperado fructíferamente con la Organización en proyectos relacionados con el Protocolo de Montreal y espera que esa cooperación se fortalezca en el futuro. | UN | وقد تعاونت الصين بنجاح مع المنظمة في تنفيذ مشاريع تندرج في إطار بروتوكول مونتريال وتأمل أن يزيد تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
Ello debería dar lugar a una cooperación fructífera con la Organización en esas cuestiones y contribuir a prevenir y resolver los conflictos. | UN | وقالت إن هذا ينبغي أن يؤدي إلى تعاون مثمر مع المنظمة في مثل هذه المسائل والمساعدة على منع نشوب الصراعات وحلها. |
En esta empresa, como en las otras de las que he hablado, el Canadá estará con la Organización en cada etapa del camino. | UN | وفي هذا المسعى، كما هو الحال في المساعي الأخرى التي ذكرتها، ستكون كندا موجودة مع المنظمة في كل خطوة على الطريق. |
La CESPAP también desea colaborar con la OCE en la ejecución de un proyecto de promoción de la inversión en minería en los países de la OCE. | UN | ١٥ - وتسعى اللجنة أيضا إلى التعاون مع المنظمة في تنفيذ مشروع لتشجيع الاستثمار في صناعة التعدين في بلدان المنظمة. |
Asimismo, la UNTAES ha cooperado estrechamente con la OSCE en la planificación de la presencia que la Organización mantendrá en la región cuando concluya el mandato de la UNTAES en 1998. | UN | وكذلك تعاونت اﻹدارة الانتقالية تعاونا وثيقا مع المنظمة في التخطيط لوجود المنظمة في المنطقة في نهاية ولاية الادارة الانتقالية في عام ١٩٩٨. |
1. Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el perfeccionamiento de la vigilancia por satélite a fin de promover el cumplimiento del Tratado. | UN | ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة. |
5. Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el ejercicio de sus funciones de conformidad con el presente Tratado. | UN | ٥- تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقا لهذه المعاهدة. |
5. Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el ejercicio de sus funciones de conformidad con el presente Tratado. | UN | ٥- تتعهد كل دولة طرف بالتعاون مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقا لهذه المعاهدة. |
5. Cada Estado Parte cooperará con la Organización en el ejercicio de sus funciones de conformidad con el presente Tratado. | UN | ٥- تتعاون كل دولة طرف مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقاً لهذه المعاهدة. |
5. Cada Estado Parte cooperará con la Organización en el ejercicio de sus funciones de conformidad con el presente Tratado. | UN | ٥- تتعاون كل دولة طرف مع المنظمة في ممارستها وظائفها وفقاً لهذه المعاهدة. |
La Cámara de Comercio Internacional y otras organizaciones de negocios han acogido favorablemente la propuesta del Secretario General y han expresado su voluntad de cooperar con la Organización en esta tarea común. | UN | وقد رحبت الغرفة التجارية الدولية ومنظمات تجارية أخرى باقتراح اﻷمين العام وأعربت عن استعدادها للتعاون مع المنظمة في هذا المسعى المشترك. |
Aunque Myanmar se desvinculó de la resolución aprobada en la 88ª reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo, se sintió obligado, como miembro responsable de la OIT, a cooperar con la Organización en la búsqueda de una solución a la cuestión. | UN | ورغم أن ميانمار قد نأت بنفسها عن قرار الدورة الثامنة والثمانين لمؤتمر العمل الدولي، فقد شعرت أنها ملزمة بوصفها عضوا مسؤولا في منظمة العمل الدولية بالتعاون مع المنظمة في التوصل إلى حل لهذه المسألة. |
Egipto se esfuerza por movilizar los recursos financieros adecuados para garantizar el éxito del programa de cooperación técnica acordado con la Organización en 2000. | UN | وتبذل مصر كافة الجهود لتعبئة الموارد المالية الكافية لكفالة نجاح برنامج التعاون التقني الذي اتفقت عليه مع المنظمة في عام 2000. |
El Gobierno de Burundi ha entablado conversaciones con las Naciones Unidas para determinar la forma más adecuada de colaborar con la Organización en el futuro. | UN | 183 - شرعت حكومة بوروندي في إجراء مناقشات مع الأمم المتحدة بشأن أفضل أشكال مشاركتها مع المنظمة في المستقبل. |
Cabe señalar una vez más que Israel, en su calidad de Miembro de las Naciones Unidas, está violando su obligación jurídica de cooperar con la Organización en el desempeño de sus funciones oficiales. | UN | وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى أن إسرائيل، بصفتها دولة عضواً في الأمم المتحدة، تخل بواجبها القانوني الذي يقضي بأن تتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بمهامها الرسمية. |
A ese respecto, la República de Corea apoya la Iniciativa para una industria verde y ha colaborado con la Organización en la ejecución de una serie de proyectos conexos. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية كوريا تدعم مبادرة الصناعة الخضراء وقد عملت في شراكة مع المنظمة في تنفيذ طائفة من المشاريع ذات الصلة. |
Se comunicó también a la Comisión que el Secretario del Mecanismo se había reunido con el nuevo Secretario de la Corte Penal Internacional para estudiar las oportunidades de cooperación con la Organización en el futuro. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن رئيس قلم الآلية قد اجتمع مع الرئيس المقبل لقلم المحكمة الجنائية الدولية لبحث الفرص المحتملة للتعاون مع المنظمة في المستقبل. |
La CESPAO colaboró con la OCE en la aplicación de las declaraciones de Busan y de Bangkok, así como en el Programa de Acción Regional para el desarrollo del transporte en Asia y el Pacífico. | UN | وتعاونت اللجنة مع المنظمة في تنفيذ إعلاني بوسان وبانكوك، وفي برنامج العمل الإقليمي لتطوير النقل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En la República Federativa de Yugoslavia, ha habido cooperación con la OSCE en lo tocante a la asistencia del PNUD en materia de reforma judicial, cuestiones de género y consolidación de la paz en Serbia meridional. | UN | وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة في مجال الإصلاح القضائي، والمسائل الجنسانية، وبناء السلام في صربيا الجنوبية، بالتعاون مع المنظمة في هذه المجالات جميعها. |
El hecho de formar parte de la Organización entraña el cumplimiento de la obligación de cooperar con ella en el desempeño de sus funciones internacionales, así como de las obligaciones dimanantes de los tratados, que refuerzan esta obligación básica. | UN | فالعضوية تنطوي على التزام بالتعاون مع المنظمة في الاضطلاع بوظائفها الدولية، وكذلك التعاون في تنفيذ الالتزامات الواردة في المعاهدات التي تعزز ذلك الالتزام الأساسي. |
El Gobierno de la República Dominicana coopera con la Organización a ese respecto. | UN | وقال إن حكومته تتعاون مع المنظمة في هذا الصدد. |