ii) La Mesa del Consejo debería mejorar la coordinación sustantiva con los órganos pertinentes de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ' 2` ينبغي أن يحسن مكتب المجلس التنسيق الفني مع الهيئات ذات الصلة في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Relaciones exteriores: coordinación con los órganos pertinentes de la Liga de los Estados Arabes. | UN | العلاقات الخارجية: التنسيق مع الهيئات ذات الصلة التابعة لجامعة الدول العربية. |
- Elaboración de un plan de acción coordinado con los órganos pertinentes para encontrar soluciones duraderas y mejorar la cooperación técnica. - Terminación y presentación del plan; | UN | وضع خطة عمل منسقة مع الهيئات ذات الصلة للتوصل إلى حلول مستديمة وتحسين إتمام الخطة وإصدارها؛ التعاون التقني. |
Coordinarán la preparación de las reuniones del Consejo y velarán por la aplicación eficiente de sus propuestas y recomendaciones, en cooperación con los órganos competentes de la República de Croacia y la Federación de B y H. | UN | ويقومان بتنسيق اﻷعمال التحضيرية لدورات المجلس ويكفلان التنفيذ الكفؤ لمقترحاته وتوصياته، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في جمهورية كرواتيا واتحاد البوسنة والهرسك. |
Al efectuarse el llamamiento de emergencia se establecieron relaciones de asociación con los órganos competentes de la Autoridad Palestina a fin de dirigir con mayor eficacia las labores de socorro. | UN | وأنشأت شراكات مع الهيئات ذات الصلة لدى السلطة الفلسطينية أثناء تنفيذ تدابير نداء الطوارئ من أجل زيادة الفعالية في تقديم الإغاثة. |
El Departamento se manifestó dispuesto a contribuir, junto con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, a la organización de un grupo o mesa redonda sobre ese tema, con la participación de expertos internacionales. | UN | وأعربت ادارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن استعدادها للاسهام في أن تنظم، بالاشتراك مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، اجتماعا لفريق أو مائدة مستديرة بشأن هذا الموضوع مع اشراك خبراء دوليين. |
En razón de ello, Chile se ha comprometido con la adopción e implementación de medidas de prevención y combate del terrorismo, promoviendo además la coordinación y formulación de políticas nacionales con los organismos competentes. | UN | وبالتالي فإن شيلي ملتزمة باعتماد وتنفيذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته وبتعزيز التنسيق وصياغة السياسات الوطنية بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة. |
En particular, tomamos nota de los preparativos para poner en marcha el mecanismo internacional de coordinación entre organismos, en consulta con los órganos pertinentes asociados al Proceso, como pidió la Asamblea General. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة التحضيرات الجارية من جانب الأمين العام لتفعيل آلية التنسيق الدولية المشتركة بين الوكالات، بالتشاور مع الهيئات ذات الصلة المقترنة بالاتفاقية كما طلبت الجمعية العامة. |
El UNFPA sigue colaborando estrechamente con los órganos pertinentes creados en virtud de tratados y con los relatores especiales. | UN | ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين. |
Estamos agradecidos a la Organización Mundial de la Salud (OMS), que coopera activamente con los órganos pertinentes del Ministerio de Salud de Ucrania y con su Academia de Ciencias Médicas en la gestión de las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ونحن ممتنون لمنظمة الصحة العالمية التي تتعاون بنشاط مع الهيئات ذات الصلة في وزارة الصحة اﻷوكرانية وأكاديميتها للعلوم الطبية في إدارة اﻵثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل. |
11. La Relatora Especial se ha puesto en contacto con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para familiarizarse con sus trabajos en curso y preparar una futura colaboración. | UN | 11- ولقد أجرت المقررة الخاصة اتصالات مع الهيئات ذات الصلة داخل الأمم المتحدة لتطلع على ما يجري فيها من عمل والاستناد إلى التخطيط للتعاون المقبل. |
72. Medidas. La secretaría presentará un informe oral sobre sus actividades encaminadas a promover la cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 72- الإجراءات: ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
La Representante Especial promoverá, siempre y cuando sea posible, la cooperación con los órganos pertinentes encargados de vigilar la aplicación de estos instrumentos, y aprovechará su experiencia. | UN | وستشجع الممثلة، أينما وعندما يكون ذلك ممكنا، التعاون مع الهيئات ذات الصلة المكلفة برصد تنفيذ الصكوك المذكورة، وستعتمد على خبراتها. |
El PNUMA asumirá un importante papel de liderazgo en la labor de la Plataforma Intergubernamental Científico normativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas (IPBES) en colaboración con los órganos pertinentes. | UN | وسيوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة قيادة قوية في عمل المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة. |
China cumplirá escrupulosamente las obligaciones que le imponen las convenciones internacionales de derechos humanos a que se ha adherido, presentará a su debido tiempo informes sobre su aplicación y celebrará diálogos constructivos con los órganos competentes establecidos en virtud de tratados. | UN | سوف تفي الصين بصدق بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها، وستقدم التقارير المتعلقة بالتنفيذ في مواعيدها، وستجري حوارات بناءة مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات. |
En ese sentido, la oportuna colaboración de la Comisión con los órganos competentes de Ghana permitiría que la labor de enmienda se inspirara en la revisión en curso de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública. | UN | وفي هذا الصدد، تضمن مشاركة اللجنة في الوقت المناسب مع الهيئات ذات الصلة في غانا استنارة عملية التعديل بالعمل الذي يجري حاليا بشأن تنقيح القانون النموذجي للاشتراء. |
X. Cooperación con los órganos competentes 16 - 19 5 | UN | عاشراً - التعاون مع الهيئات ذات الصلة 16-19 6 |
X. Cooperación con los órganos competentes 16 - 24 4 | UN | عاشراً - التعاون مع الهيئات ذات الصلة 16-24 5 |
46. Por otro lado, la importancia de la cooperación con los órganos competentes de las Naciones Unidas y con otros colaboradores es una valiosa lección que deja la crisis de Kosovo. | UN | 46- كما أن أهمية التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة ومع الشركاء الآخرين تمثل درسا مهما ينبغي استخلاصه من أزمة كوسوفو. |
La Secretaría junto con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, debería convocar audiencias públicas para examinar los logros alcanzados en el cumplimiento de los compromisos convenidos globalmente. | UN | وينبغي أن تعقد الأمانة العامة للأمم المتحدة، مع الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، جلسات استماع عامة لاستعراض التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المتفق عليها عالميا. |
d) La necesidad de evitar la duplicación de esfuerzos al tiempo que se fortalece la colaboración con los organismos competentes dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( ضرورة تجنب الازدواجية، مع تعزيز التضافر مع الهيئات ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها؛ |
Otro de los objetivos deberá ser velar por la coordinación con los organismos pertinentes, a fin de que se respeten las resoluciones 52/214 B y 53/208 B de la Asamblea General en lo relativo al formato de los informes.” | UN | " ٢-٤٥ )مكررا( سيكون ثمة هدف آخر هو التنسيق مع الهيئات ذات الصلة لكفالة الامتثال لقرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤ باء فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تكون عليه التقارير " . |