"مع الوزارات المعنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con los ministerios competentes
        
    • con los ministerios pertinentes
        
    • con los ministerios interesados
        
    • con los ministerios correspondientes
        
    • con los ministros competentes
        
    • con los departamentos competentes
        
    • con los diversos ministerios interesados
        
    • a los ministerios
        
    • de los ministerios pertinentes
        
    Posteriormente se celebraron consultas con los ministerios competentes para informarles de esa propuesta del Consejo. UN وعقب ذلك، أُجريت مشاورات مع الوزارات المعنية لإبلاغها مقترح المجلس في هذا الصدد.
    El conjunto de medidas acordado por el grupo de trabajo se está examinando actualmente con los ministerios competentes de Bosnia y Herzegovina y de las entidades. UN وقد اتفق الفريق العامل على مجموعة القوانين وهي قيد المناقشة مع الوزارات المعنية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي الكيانين.
    Señaló que el proyecto de documento del programa para el país se había examinado exhaustivamente con los ministerios competentes. UN وقال إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قد نوقش بشكل موسع مع الوزارات المعنية في الحكومة.
    Mejor acceso a la información, la educación, la formación y el empleo, en colaboración con los ministerios pertinentes UN تحسين الحصول على المعلومات والتعليم والتدريب والعمل بالشراكة مع الوزارات المعنية
    Hemos empezado a redoblar esfuerzos de coordinación nacional, no sólo con los ministerios pertinentes, sino también con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector empresarial. UN وقد بدأنا بتكثيف جهود التنسيق الوطني لا مع الوزارات المعنية فحسب، بل ومع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال أيضاً.
    En lo relativo a ciertas disposiciones, ha habido que considerar la necesidad de introducir enmiendas en consulta con los ministerios interesados, a saber, el Ministerio de Hacienda, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Gobierno Local y Desarrollo Regional. UN بيد أنه، فيما يتعلق ببعض الأحكام، كان من اللازم تقييم مدى الحاجة إلى إدخال تعديلات على القوانين، وذلك في ظل التشاور مع الوزارات المعنية وهي وزارة المالية، ووزارة العدل، ووزارة الحكم المحلي والتنمية الإقليمية.
    Señaló que el proyecto de documento del programa para el país se había examinado exhaustivamente con los ministerios competentes. UN وقال إن مشروع وثيقة البرنامج القطري قد نوقش بشكل موسع مع الوزارات المعنية في الحكومة.
    A los Consejos Locales se les pide que cooperen con los ministerios competentes y se han supervisado y evaluado sus actividades. UN والمطلوب من المجلس المحلي أن يتعاون مع الوزارات المعنية والقيام برصد أنشطتها وتقييمها.
    La Presidenta pidió al Auditor General que entablara un diálogo con los ministerios competentes para deliberar sobre las esferas acerca de las cuales había expresado preocupación. UN وطلبت رئيسة الجمهورية من المراجع العام للحسابات أن يبدأ حوارا مع الوزارات المعنية ليناقش معها تلك المجالات التي أعرب عن القلق بشأنها.
    La UNAMA tiene la intención de preparar una evaluación de las lagunas en ese ámbito, junto con los ministerios competentes. UN وتعتزم البعثة تقديم تقييم للثغرات بالاشتراك مع الوزارات المعنية.
    Se buscó y contrató a diversos consultores para trabajar con los ministerios competentes de los países. UN وجرى تحديد عدد من الاستشاريين وتوظيفهم للعمل مع الوزارات المعنية في البلدين.
    El Grupo espera cooperar estrechamente con los ministerios competentes durante el resto de su mandato, en particular, en relación con el comercio de diamantes en bruto. UN ويأمل الفريق في أن يتعاون بصورة وثيقة مع الوزارات المعنية طوال الجزء المتبقي من ولايته، وبخاصة فيما يتصل بالاتجار في الماس الخام.
    El borrador del Plan de Acción se está coordinando con los ministerios competentes y está prevista su adopción en el primer trimestre de 2010. UN ومشروع خطة العمل قيد التنسيق مع الوزارات المعنية ومن المتوقع أن يُعتمد في الربع الأول من عام 2010.
    El proyecto de ley correspondiente se preparó en consulta con los ministerios competentes y otros interesados, y se espera que se presente próximamente al Parlamento. UN وتم إعداد المشروع بالتشاور مع الوزارات المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة، ومن المتوقع تقديمه إلى البرلمان.
    El Consejo también elaborará políticas públicas junto con los ministerios pertinentes y trabajará para incorporar una perspectiva de género en la supervisión y evaluación de las políticas públicas. UN وسيضع المجلس أيضا سياسات عامة بالاشتراك مع الوزارات المعنية وسيعمل على مراعاة المنظور الجنساني عند رصد وتقييم السياسات العامة.
    Cada año, las comisiones de trabajo de Coordination SUD elaboran documentos de posición, organizan reuniones con los ministerios pertinentes y los parlamentarios y envían comunicados de prensa. UN وكل سنة، تصدر لجان العمل التابعة لمنظمة تنسيق عمليات التضامن ومساعدات الطوارئ والتنمية ورقات مواقف، وتنظم اجتماعات مع الوزارات المعنية ومع البرلمانيين، وترسل بيانات صحفية.
    62. La Sección de Protección del Niño del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) colabora con los ministerios pertinentes para garantizar que los niños con discapacidad reciban los servicios adecuados. UN 62- ويعمل قسم حماية الطفل التابع لليونيسيف مع الوزارات المعنية لضمان حصول الأطفال ذوي الإعاقة على خدمات ملائمة.
    Se realizan misiones conjuntas con asociados bilaterales y multilaterales para evaluar las necesidades de un país o subregión e iniciar un diálogo con los ministerios pertinentes y la sociedad civil a nivel nacional. UN وتنطوي العملية على الاضطلاع ببعثات مشتركة مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل تقييم احتياجات البلد المعني أو المنطقة الفرعية المعنية، والشروع في حوار مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني على المستوى الوطني.
    - Colaboran con los ministerios interesados a fin de aunar sus esfuerzos para combatir el terrorismo a nivel nacional y así garantizar la seguridad y la estabilidad en el país. UN - التنسيق مع الوزارات المعنية بهدف تضافر الجهود في عمليات المكافحة على المستوى القومي بما يحقق الاستقرار الأمني على الساحة الداخلية.
    Además, se impulsa una cooperación estrecha con los ministerios correspondientes para integrar plenamente las actividades de Kopernikus en su programa tipo. UN وهناك أيضا تعاون وثيق مع الوزارات المعنية من أجل دمج كوبيرنيكوس دمجا كاملا في برامجها العادية.
    El 6 de diciembre la organización celebró el foro " Human Rights Talk " , en el que se intercambiaron opiniones con los ministros competentes. UN وعقدت المنظمة جلسة " نقاش حول حقوق الإنسان " وتبادلت الآراء مع الوزارات المعنية في 6 كانون الأول/ديسمبر.
    - El Ministerio de Relaciones Exteriores, en coordinación con los departamentos competentes, está examinando los proyectos relativos a los tres convenios que se mencionan a continuación: UN - وتدرس وزارة الخارجية مشاريع قوانين تتعلق بالاتفاقيات الثلاث المذكورة أدناه، بالتنسيق مع الوزارات المعنية:
    Además de las comunicaciones oficiales que mantiene por conducto de las misiones permanentes en Viena y Nueva York y los ministerios de relaciones exteriores, celebra amplias consultas y mantiene contactos de trabajo con los diversos ministerios interesados, así como con el poder judicial y el ministerio público. UN فبالإضافة إلى الاتصالات الرسمية القائمة عن طريق البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في فيينا ونيويورك ووزارات الخارجية، تُجرى مشاورات مستفيضة وتُقام اتصالات على مستوى العمل مع الوزارات المعنية ومع جهازيْ القضاء والنيابة العامة.
    A lo largo del año, el Centro siguió recordando la cuestión de los derechos de los niños a los ministerios del Camerún, el Congo y el Gabón. UN وواصل المركز طيلة السنة إثارة مسألة حقوق الطفل مع الوزارات المعنية في غابون والكاميرون والكونغو.
    Se ha realizado una campaña de concienciación con la cooperación de los ministerios pertinentes para divulgar una cultura de derechos humanos, con especial atención a las trabajadoras y las medidas prácticas para comunicarse con las embajadas de los países de origen. UN وقد قامت بحملات توعية واسعة للتعاون مع الوزارات المعنية بهدف نشر ثقافة حقوق الإنسان مع التركيز بشكل خاص على فئة العاملات، إلى جانب اتخاذ خطوات عملية بهدف بناء جسور التواصل مع سفارات الدول المصدرة للعمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus