La Unión Europea considera que esto representa un avance importante en cuanto a la solución de nuestras diferencias con los Estados Unidos sobre esta cuestión. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن ذلك يمثل خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تسوية خلافاتنا مع الولايات المتحدة بشأن هذا الموضوع. |
En 1998 el Gobierno británico tomó la iniciativa en la negociación con los Estados Unidos sobre la limpieza de los daños ambientales causados en los terrenos de las antiguas bases. | UN | وقامت الحكومة البريطانية بالتفاوض مع الولايات المتحدة بشأن التنظيف والأضرار البيئية في أراضي القاعدة السابقة، فــي عــام 1998. |
En 1998 el Gobierno británico tomó la iniciativa en la negociación con los Estados Unidos sobre la limpieza de los daños ambientales causados en los terrenos de las antiguas bases. | UN | وفي عام 1998، قامت الحكومة البريطانية بالتفاوض مع الولايات المتحدة بشأن التنظيف والأضرار البيئية في أراضي القاعدة السابقة. |
Ha cooperado especialmente con los Estados Unidos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعاونت إثيوبيا بوجه خاص مع الولايات المتحدة بشأن الأنشطة الإرهابية. |
1998 Negociaciones bilaterales con los Estados Unidos de América sobre determinadas cuestiones relacionadas con la fabricación ilícita y el tráfico de armas. | UN | ١٩٩٨ المفاوضات الثنائية مع الولايات المتحدة بشأن مسائل معينة تتصل بتصنيع اﻷسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Esto ha generado desacuerdo con los Estados Unidos respecto de su posición sobre el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre las poblaciones indígenas. | UN | وقد أدى ذلك، بدوره، إلى نشوء خلاف مع الولايات المتحدة بشأن موقفها إزاء مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
En la actualidad hemos llegado a un acuerdo con los Estados Unidos sobre algunas reducciones importantes, y tendremos dificultades presupuestarias considerables en el cumplimiento de nuestras obligaciones en virtud del Tratado. | UN | وقد توصلنا حالياً إلى اتفاق مع الولايات المتحدة بشأن بعض التخفيضات المهمة، وستواجهنا صعوبات في الميزانية للوفاء بالتزاماتنا بموجب المعاهدة. |
La reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II e iniciar negociaciones con los Estados Unidos sobre START III es otro acontecimiento positivo. | UN | وقالت إن اتخاذ الاتحاد الروسي لقراره مؤخرا بالتصديق على معاهدة " ستارت " الثانية وشروعه في المناقشات مع الولايات المتحدة بشأن معاهدة " ستارت " الثالثة هو تطور آخر إيجابي. |
La reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar START II e iniciar negociaciones con los Estados Unidos sobre START III es otro acontecimiento positivo. | UN | وقالت إن اتخاذ الاتحاد الروسي لقراره مؤخرا بالتصديق على معاهدة " ستارت " الثانية وشروعه في المناقشات مع الولايات المتحدة بشأن معاهدة " ستارت " الثالثة هو تطور آخر إيجابي. |
a) Medidas que se puedan aplicar rápidamente, también en el marco de la cooperación con los Estados Unidos sobre normas comunes de seguridad | UN | (أ) تدابير قابلة للتنفيذ السريع، بما في ذلك التعاون مع الولايات المتحدة بشأن المقاييس الأمنية المشتركة |
Un ejemplo de nuestra política es nuestro proyecto elaborado conjuntamente con los Estados Unidos sobre transporte seguro de combustible altamente enriquecido del reactor BN-350 y reprocesamiento del mismo en material nuclear empobrecido. | UN | والمثال على سياستنا مشروعنا المشترك مع الولايات المتحدة بشأن النقل الآمن للوقود المخصب حديثا بدرجة عالية في مفاعل BN-350 وإعادة معالجته لتحويله إلى مادة نووية من درجة متدنية. |
Negociadora principal en las negociaciones con los Estados Unidos sobre los daños materiales causados por el bombardeo de la Embajada china en Yugoslavia por los Estados Unidos de América | UN | كبيرة المفاوضين - إجراء مفاوضات مع الولايات المتحدة بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات نتيجة قصف الولايات المتحدة للسفارة الصينية في يوغوسلافيا |
También convocó al Ministro de Comercio e Industria para que respondiera a preguntas sobre los precios de los alimentos; y al Ministro de Relaciones Exteriores y al Asesor de Seguridad Nacional para que presentaran información actualizada acerca del estado de las conversaciones con los Estados Unidos sobre una posible alianza estratégica. | UN | واستدعى كذلك وزير التجارة والصناعات ليجيب عن أسئلة تتعلق بأسعار الأغذية وكذلك وزير الشؤون الخارجية ومستشار الأمن القومي لتقديم تقرير مستكمل عن حالة المناقشات مع الولايات المتحدة بشأن إمكانية إقامة شراكة استراتيجية. |
Palau había participado plenamente en la quinta consulta anual con los Estados Unidos sobre el Tratado Multilateral de Pesquerías entre los Estados Unidos de América y los Estados miembros del Organismo de la Pesca del Foro del Pacífico Meridional, celebrada en Fiji en abril de 1993, como resultado de la cual el Tratado se prorrogó 10 años. | UN | وقد شاركت بالاو مشاركة تامة في المشاورات السنوية الخامسة التي أجريت في فيجي في نيسان/أبريل ١٩٩٣ مع الولايات المتحدة بشأن المعاهدة المتعددة اﻷطراف لمصائد اﻷسماك، المعقودة في إطار وكالة محفل جنوب المحيط الهادئ لمصائد اﻷسماك، والتي أسفرت عن مد أجل المعاهدة لمدة عشر سنوات. |
25. La República Popular Democrática de Corea celebró también en Pyongyang consultas con los Estados Unidos sobre el almacenamiento seguro de las barras de combustible gastado según se indica en el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
25. La República Popular Democrática de Corea celebró también en Pyongyang consultas con los Estados Unidos sobre el almacenamiento seguro de las barras de combustible gastado según se indica en el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
25. La República Popular Democrática de Corea celebró también en Pyongyang consultas con los Estados Unidos sobre el almacenamiento seguro de las barras de combustible gastado según se indica en el Marco Acordado por la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | ٢٥ - وعقدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا مشاورات في بيونغيانغ مع الولايات المتحدة بشأن التخزين اﻵمن لقضبان الوقود المستهلك كما هو محدد في الاطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Aun cuando el Comité no esté de acuerdo con los Estados Unidos en relación con algunas cuestiones, el debate siempre será valioso. | UN | وقال إن المناقشة تظل مفيدة، مع أن اللجنة لا تتفق مع الولايات المتحدة بشأن عدد من المسائل. |
Teniendo en cuenta que el START vence en 2009, estamos manteniendo un diálogo con los Estados Unidos en torno a un nuevo acuerdo que reemplace ese Tratado. | UN | وبالنظر إلى أن معاهدة ستارت ستنتهي في عام 2009، نجري الآن حوارا مع الولايات المتحدة بشأن وضع ترتيب جديد للاستعاضة به عن تلك المعاهدة. |
El Primer Ministro designó recientemente un grupo de trabajo encargado de suscribir un memorando de intención con los Estados Unidos de América para instalar el sistema PISCES. | UN | وقد كلف رئيس الوزراء مؤخرا أحد الأفرقة العاملة بإبرام مذكرة إعلان نوايا مع الولايات المتحدة بشأن النظام المذكور. |
Esto ha generado desacuerdo con los Estados Unidos respecto de su posición sobre el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre las poblaciones indígenas. | UN | وقد أدى ذلك، بدوره، إلى نشوء خلاف مع الولايات المتحدة بشأن موقفها إزاء مشروع إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Los funcionarios del Reino Unido continúan trabajando con los Estados Unidos para aclarar los detalles y las repercusiones de esos nuevos datos. | UN | ويواصل المسؤولون في المملكة المتحدة العمل مع الولايات المتحدة بشأن تفاصيل هذه المعلومة وتداعياتها. |