Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
Además, se ha convenido con la ONUDI en unificar los servicios de conferencias y algunas de sus funciones administrativas han sido transferidas a Viena. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الاتفاق مع اليونيدو على الاشتراك في خدمة موحدة للمؤتمرات وجرى نقل بعض مهامها اﻹدارية إلى فيينا. |
El Centro de Investigaciones y Desarrollo Científicos e Industriales mantiene una relación de trabajo estable con la ONUDI. | UN | وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو. |
Su visita contribuyó a fortalecer la cooperación del Afganistán con la ONUDI. | UN | وقد أسهمت هذه الزيارة في تعزيز تعاون البلد مع اليونيدو. |
Este componente lo realiza Microsoft Corporation, a sus expensas, en el marco de un memorando de entendimiento con la ONUDI. | UN | وتقوم حاليا شركة ميكروسوفت بتنفيذ هذا المكوّن على نفقتها الخاصة، في إطار مذكّرة التفاهم المبرمة مع اليونيدو. |
Representante encargado del enlace con la ONUDI: | UN | الممثّل المسؤول عن الاتصالات مع اليونيدو: |
Noruega seguirá colaborando con la ONUDI para combatir la pobreza mediante la globalización inclusiva y la sostenibilidad ambiental. | UN | وسوف تواصل النرويج عملها مع اليونيدو على مكافحة الفقر عن طريق العولمة الإدماجية والاستدامة البيئية. |
Ucrania y otros países están negociando planes de pago con la ONUDI. | UN | وتعمل أوكرانيا ودول أخرى مع اليونيدو على وضع خطط للسداد. |
Argelia participa conjuntamente con la ONUDI en varios proyectos relativos a la aplicación del Protocolo. | UN | واستطرد قائلاً إنَّ الجزائر تشارك مع اليونيدو في عدة مشاريع تتعلق بتنفيذ البروتوكول. |
Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا. |
Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que agilizara las consultas con la ONUDI y otras partes interesadas. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعجل بالمشاورات مع اليونيدو واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
En Jordania, se ha prestado ayuda y asesoramiento, juntamente con la ONUDI, para simplificar los reglamentos a fin de promover las exportaciones. | UN | وفي اﻷردن، قدم البرنامج بالاشتراك مع اليونيدو المساعدة والمشورة لتبسيط اﻷنظمة التي تعين على تعزيز الصادرات. |
50. La cooperación con la ONUDI se ha descrito en la segunda parte, párrafo 35. | UN | ٠٥- ويرد وصف للتعاون مع اليونيدو في الفقرة ٥٣ أعلاه من الجزء الثاني. |
La liberalización económica y la privatización de las empresas de propiedad estatal son otras tantas esferas de cooperación con la ONUDI. | UN | وقال ان التحرر الاقتصادي وخوصصة المنشآت التي تملكها الدولة هما مجالان آخران من مجالات التعاون مع اليونيدو . |
Su Gobierno ha firmado con la ONUDI un acuerdo para establecer un centro de cooperación regional en virtud del cual se hará cargo del 70% de los gastos totales. | UN | وذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع اليونيدو لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تتحمل بموجبه ٠٧ في المائة من التكاليف الاجمالية. |
Argelia ha llegado a un acuerdo con la ONUDI en lo relativo a un programa integrado y su financiación. | UN | وقال ان الجزائر توصلت الى اتفاق مع اليونيدو بشأن برنامج متكامل وتمويله. |
Indonesia también espera con interés la finalización del estudio sobre el apoyo a la recuperación industrial, que se habrá de realizar en cooperación con la ONUDI. | UN | وتتطلع اندونيسيا أيضا الى انجاز الدراسة التي ستجرى بالتعاون مع اليونيدو حول دعم الانتعاش الصناعي. |
El Gobierno de la India está dispuesto a colaborar con la ONUDI para ampliar el alcance del proyecto. | UN | وأبدى استعداد الهند للعمل مع اليونيدو على توسيع النطاق الذي يغطيه هذا المشروع. |
El Líbano organizó recientemente, en colaboración con la Organización, el primer foro internacional árabe para empresarios y comerciantes jóvenes. | UN | وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو. |
Además, todos los países receptores y la ONUDI han desarrollado conjuntamente y han empezado a realizar actividades de movilización de fondos. | UN | وعلاوة على ذلك ، تتشارك جميع البلدان المتلقية مع اليونيدو في صوغ أنشطة حشد اﻷموال وبدء تنفيذها . |
En países miembros del BERD se han llevado a cabo algunas actividades de la ONUDI en cooperación con el Banco. | UN | تعاون المصرف مع اليونيدو في اعداد أو تنفيذ بعض أنشطة اليونيدو في البلدان اﻷعضاء في المصرف . |
54. En conclusión, el orador reafirma a la ONUDI el la voluntad continua de los Estados del Grupo GUAM de estrechar su cooperación, mutuamente beneficiosa, con la Organización. | UN | 54- وفي الختام، أكّد لليونيدو استمرار التزام بلدان مجموعة غوام بتعزيز تعاونها المتبادل المثمر مع اليونيدو. |
Asimismo, espera con interés una estrecha cooperación entre la ONUDI, la Asociación y otros interesados. | UN | وهي تتطلع إلى تعاون وثيق مع اليونيدو وشراكة الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة والشركاء الآخرين. |
Cooperación con el CCI y con las comisiones regionales; consultas e intercambio de información con la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. | UN | التعاون مع مركز التجارة الدولي ومع اللجان اﻹقليمية؛ وإجراء مشاورات وتبادل المعلومات مع اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |