Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. | UN | وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية. |
Vinculación establecida con los programas de acción subregionales y regionales | UN | الربط المحقق مع برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية |
El principio rector de la labor del Mecanismo Mundial en relación con los programas de acción nacionales, subregionales y regionales ha sido lograr altos niveles técnicos y que se respeten los principios de la Convención. | UN | كان المبدأ الذي استرشدت به الآلية العالمية في عملها مع برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية هو تأمين معايير تقنية عالية وضمان مراعاة مبادئ الاتفاقية. |
Deberían ser compatibles con los programas de trabajo acordados y favorecer su aplicación. | UN | وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها. |
Deberían ser compatibles con los programas de trabajo acordados y favorecer su aplicación. | UN | وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها. |
Se han realizado ya progresos en la integración de la iniciativa conjunta sobre fertilidad del suelo del Banco Mundial y la FAO con los programas de acción nacionales de África. | UN | لقد تحقق تقدم بالفعل فيما يتعلق بالمبادرة المشتركة لخصوبة التربة بين البنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع برامج العمل الوطنية في أفريقيا. |
La Conferencia de las Partes también acordó que la declaración debía abarcar un período convenido y centrarse en un número limitado de temas concretos y esferas sectoriales para armonizarse con los programas de acción para la aplicación de la Convención. | UN | ووافق مؤتمر الأطراف أيضا على ضرورة أن يغطي الإعلان فترة متفق عليها وأن يركز على عدد محدود من المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة تكون متفقة مع برامج العمل الموضوعة بمقتضى الاتفاقية. |
Como se señala más arriba, la disponibilidad de asistencia financiera internacional está vinculada al grado en el que las autoridades de Bosnia y Herzegovina apliquen plenamente el Acuerdo de Paz, incluida la cooperación con el Tribunal Penal Internacional y con los programas de acción preparados por el Alto Representante. | UN | وكما أشير أعلاه، فإن هناك ارتباطا بين توافر المساعدة المالية الدولية ومدى قيام جميع سلطات البوسنة والهرسك بالتنفيذ التام لاتفاق السلام، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، والتعاون مع برامج العمل التي يعدها الممثل السامي. |
Es congruente con los programas de acción adoptados en las recientes conferencias mundiales. Comprende un conjunto de valores, actitudes y comportamientos que reflejan la interacción y la cooperación social sobre la base de los principios de libertad, democracia y justicia social. | UN | وهي تتفق مع برامج العمل المعتمدة في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، وتتألف من مجموعة من القيم والمواقف والسلوكيات التي تعبر عن التفاعل الاجتماعي والمشاركة، وتقوم على أساس مبادئ الحرية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
2. Destaca asimismo que la declaración deberá abarcar un período convenido y centrarse en un limitado número de esferas temáticas y sectoriales específicas que habrá que determinar, de acuerdo con los programas de acción llevados a cabo en virtud de la Convención; | UN | 2- يشدد أيضا على أن يتناول الإعلان فترة متفقا عليها وأن يركز على عدد محدود من المجالات الموضوعية والقطاعية المحددة التي يتعين تقريرها والتي تتمشى مع برامج العمل الموضوعة بمقتضى أحكام الاتفاقية؛ |
También se establecerán vínculos con los programas de acción subregionales y regionales, principalmente mediante la cooperación con el Sector de Territorio y Gestión de la Comunidad de Desarrollo de África Meridional, que a menudo actúa como plataforma de comunicación entre los asociados en el nivel subregional. | UN | وستقام أيضا روابط مع برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، عن طريق التعاون بصفة رئيسية مع قطاع البيئة والأراضي والتنظيم في المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي، هذا القطاع الذي يوفر محفلا لاتصال الشركاء على المستوى دون الإقليمي. |
93. El proceso de elaboración y aplicación de los programas de acción nacionales ha estimulado y favorecido la compatibilidad de estos últimos con los programas de acción subregionales existentes, en cuya elaboración han participado los países. | UN | 93- وكانت عملية إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها حافزاً ومشجعاً على ضمان تناسق هذه البرامج مع برامج العمل دون الإقليمية القائمة التي شاركت الدول في إعدادها. |
57. Las RPT deben forjar nuevos vínculos institucionales con los programas de acción, las organizaciones y las redes subregionales existentes, incluidas las ONG y las organizaciones comunitarias que trabajan en los distintos sectores de desarrollo sostenible, a fin de intensificar la colaboración subregional en el contexto de la aplicación de la Convención. | UN | 57- وينبغي أن تنشئ شبكات البرامج المواضيعية المزيد من الروابط المؤسسية مع برامج العمل دون الإقليمية، والمنظمات والشبكات الحالية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية التي تعمل في مجالات التنمية المستدامة، بغية النهوض بالتعاون دون الإقليمي في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Las cifras publicadas por el CAD de la OCDE revelan que algunos recursos de la AOD se asignan a actividades de lucha contra la desertificación, pero suelen encauzarse fuera del marco de la CLD y sin ningún vínculo oficial con los programas de acción nacionales. | UN | وتشير الأرقام التي نشرتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى أن بعض موارد المساعدة الإنمائية الرسمية يتم تخصيصها لأنشطة متصلة بالتصحر، لكنها تقدم عادة خارج إطار اتفاقية مكافحة التصحر ودون أي روابط رسمية مع برامج العمل الوطنية. |
Sus objetivos eran elaborar y aprobar un programa de trabajo operacional conjunto basado en las potencialidades existentes en la esfera de la agricultura sostenible, a fin de luchar contra la desertificación y la pobreza al nivel de los pequeños agricultores, y establecer asociaciones de colaboración para ejecutar con eficacia una serie de actividades coherentes con los programas de acción regionales, subregionales y nacionales respectivos. | UN | وكانت أهداف المنتدى هي تصميم واعتماد برنامج عمل تنفيذي مشترك يستند إلى الإمكانات القائمة في مجال الزراعة المستدامة، ويستهدف مكافحة التصحر والفقر على مستوى صغار المزارعين، وبناء شراكات من أجل التنفيذ الفعال لأنشطة مختارة تتسق مع برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية المعنية. |
Deberían ser compatibles con los programas de trabajo acordados y favorecer su aplicación. | UN | وينبغي أن يتسق ذلك التعاون مع برامج العمل المتفق عليها ويدعم تنفيذها. |
— También estamos revisando nuestra relación con los programas de trabajo de otros convenios sobre el medio ambiente, incluidos los relativos al clima y la desertificación. | UN | * إننا نستعرض أيضا علاقتنا مع برامج العمل اﻷخرى للاتفاقيات اﻷخرى، بما فيها تلك المتعلقة بالمناخ والتصحر. |
Además, la Dirección Ejecutiva, de conformidad con los programas de trabajo trimestrales que se presentarán al Comité contra el Terrorismo en 2006, tiene previsto visitar hasta 22 Estados Miembros y preparar informes detallados al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، وتماشيا مع برامج العمل الفصلية التي ستعرض على لجنة مكافحة الإرهاب في عام 2006، تنوي المديرية التنفيذية القيام بزيارات إلى دول يناهز عددها 22 دولة ووضع تقارير مفصلة عنها. |
Además, pidió al Comité de Adaptación que colaborara con los programas de trabajo, órganos, instituciones, organizaciones, marcos, redes y centros relacionados con la adaptación tanto pertenecientes como no pertenecientes a la Convención. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى لجنة التكيف أن تعمل مع برامج العمل والهيئات والمؤسسات والمنظمات والأطر والشبكات والمراكز المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وخارجها. |
Además, pidió al Comité de Adaptación que colaborara con los programas de trabajo, órganos, instituciones, organizaciones, marcos, redes y centros relacionados con la adaptación tanto en el marco de la Convención como al margen de esta. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب إلى لجنة التكيف أن تعمل مع برامج العمل والهيئات والمؤسسات والمنظمات والأطر والشبكات والمراكز المتصلة بالتكيف في إطار الاتفاقية وخارجها. |
5. La nota ha sido elaborada con vistas a reducir al mínimo las duplicaciones y coincidencias y asegurar un máximo de fluidez y coordinación con los programas de trabajo ya existentes de los órganos subsidiarios. | UN | ٥- وقد أعدت هذه المذكرة بغية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الازدواجية والتداخل ولتأمين أقصى حد ممكن من الاستمرارية والتكامل مع برامج العمل الحالية للهيئتين الفرعيتين. |