"مع بعثة منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la Misión de
        
    • a la MONUC
        
    • con la MONUC
        
    La MONUT cooperó estrechamente con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وكانت تتعاون على نحو وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También ha concluido un acuerdo con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para que utilice esa base aérea. UN وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية.
    Exhortando a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la RDC (MONUSCO) y reiterando su condena de todo ataque contra el personal de mantenimiento de la paz, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يعيد الإعراب عن إدانته لأي هجمات على أفراد حفظ السلام،
    Exhortando a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la RDC (MONUSCO) y reiterando su condena de todo ataque contra el personal de mantenimiento de la paz, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإذ يعيد الإعراب عن إدانته لأي هجمات على أفراد حفظ السلام،
    La actividad se llevó a cabo en cooperación con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OCDE) a Bosnia y Herzegovina. UN وقد اضطُلع بجميع هذه الأنشطة بالتعاون مع بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك.
    La MONUT cooperó estrechamente con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Los planificadores de la SFOR trabajan ahora en estrecha cooperación con la Misión de la OSCE para determinar los arreglos necesarios para la preparación y celebración de las elecciones municipales. UN ويتعاون المخططون التابعون لقوة تثبيت الاستقرار، على نحو وثيق، مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل تحديد متطلبات التحضير للانتخابات البلدية وإجرائها.
    La Oficina del Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Moldova, que comenzó a funcionar en 1993, coopera de manera fructífera con la Misión de la OSCE en el proceso de promover el establecimiento de las instituciones democráticas. UN إن مكتب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مولدوفا، الذي بدأ أعماله عام ١٩٩٣، ليتعاون تعاونا مثمرا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عملية تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Respondiendo al representante de Austria, el orador observa también que se ha negociado un memorando de acuerdo y que está previsto abrir una oficina en Kosovo y cooperar estrechamente con la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفي معرض رده على ممثل النمسا، لاحظ أيضا أنه تم التفاوض على مذكرة تفاهم وأن من المعتزم فتح مكتب في كوسوفا والتعاون بشكل وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En cooperación con la Misión de la OSCE en Bosnia y Herzegovina, la Oficina del Alto Representante está dispuesta a prestar asistencia en el proceso de redacción. UN وبالتعاون مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، يظل مكتب الموارد البشرية مستعدا لتقديم التوجيه في عملية الصياغة.
    Los embajadores habían logrado parcialmente que el FLC cooperara con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وقد حققت هذه الاتصالات قدرا من النجاح فحصلت على موافقة جبهة تحرير الكونغو على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los embajadores habían logrado parcialmente que el FLC cooperara con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). UN وقد حققت هذه الاتصالات قدرا من النجاح فحصلت على موافقة جبهة تحرير الكونغو على التعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En respuesta, mi oficina en ese país empezó a colaborar de inmediato con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) mediante el envío de una misión inicial a la zona. UN واستجابة لذلك، بدأ مكتب المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون في العمل فورا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإرسال بعثة ابتدائية إلى تلك المنطقة.
    El Mecanismo de Verificación a cargo de Terceros, junto con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), ha podido supervisar la retirada hacia Rwanda de las Fuerzas Armadas de Rwanda, que han abandonado la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN تمكنت آلية التحقق بالاشتراك مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من رصد انسحاب القوات المسلحة الرواندية من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا.
    Reunión de ministros y expertos para elaborar el programa de la Comisión de Pacificación de Ituri con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo UN اجتماع الوزراء والخبراء لإعداد برنامج إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En la República Democrática del Congo, el ACNUR, en estrecha cooperación con la Misión de las Naciones Unidas, facilitó la repatriación de niños asociados con grupos armados rwandeses presentes en la República Democrática del Congo. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية عملت المفوضية بالتعاون الوثيق مع بعثة منظمة الأمم المتحدة على تيسير إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الرواندية في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم.
    La ONUB, en colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), siguió investigando la matanza de Gatumba, en la que perdieron la vida más de 160 refugiados congoleños en agosto de 2004. UN 30 - وواصلت عملية الأمم المتحدة في بوروندي، بالتعاون مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تحقيقها في مذبحة غاتومبا التي قتل فيها أكثر من 160 لاجئا كونغوليا في آب/أغسطس 2004.
    La Unión acoge favorablemente el intento de racionalizar el uso de los aviones en colaboración con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y espera que se mantenga dicha práctica. UN ويرحب الاتحاد بالجهود المبذولة لترشيد استخدام الطائرات مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويأمل أن تتواصـل هذه الممارسة.
    En relación con la cooperación con otras misiones de mantenimiento de la paz en la región, se informó a la Comisión Consultiva que existen acuerdos para compartir la capacidad aérea con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN فيما يتعلق بالتعاون مع بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة، أبلغت اللجنة الاستشارية بوجود ترتيبات لتقاسم استخدام الطائرات مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 8 de noviembre de 2005, la Corte concertó un memorando de entendimiento con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أبرمت المحكمة مذكرة تفاهم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Comisión se remite a sus observaciones en el párrafo 114 supra relativas a un posible conflicto de intereses respecto de oficiales de la secretaría en relación con el contrato de prestación de servicios de aeródromos a la MONUC. UN وتشير اللجنة إلى ملاحظاتها في الفقرة 114 أعلاه والمتعلقة بتضارب المصالح المحتمل لموظفي الأمانة في ما يتعلق بعقد خدمات المطارات المبرم مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Reunión a nivel ministerial en Luanda (Angola), con la MONUC D + 7 UN اجتماع على مستوى الوزراء في لواندا، بأنغولا، مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus