"مع بعض المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con algunas organizaciones no gubernamentales
        
    • con organizaciones no gubernamentales
        
    • con algunas ONG
        
    • con varias ONG
        
    Por otra parte, las autoridades de transición cooperaron ampliamente con algunas organizaciones no gubernamentales internacionales en el ámbito de la reconciliación. UN ومن ناحية أخرى، تعاونت السلطة الانتقالية على نطاق واسع مع بعض المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال المصالحة.
    La Autoridad Palestina, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, sufraga los costos de esos cursos. UN وتغطي السلطة الفلسطينية تكاليف هذه الدورات بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Se han establecido lazos de cooperación con algunas organizaciones no gubernamentales al nivel operacional o con vistas al establecimiento de normas. UN وأقيمت علاقات تعاونية مع بعض المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي، أو فيما يتعلق بوضع المعايير النموذجية.
    La CEPE también está examinando la posibilidad de organizar algunos acontecimientos especiales dedicados a la observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, en cooperación con organizaciones no gubernamentales y la comunidad empresarial. UN كما تفكر اللجنة في تنظيم بعض المناسبات الخاصة تكرس للاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وذلك بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال.
    No obstante, está surgiendo una tendencia en que los miembros interesados del sistema adoptan medidas conjuntas sobre temas específicos relativos a la discapacidad, algunas veces en colaboración con organizaciones no gubernamentales interesadas. UN بيد أن الاتجاه اﻵخذ في الظهور هو أن يقوم اﻷعضاء المعنيون في المنظومة باتخاذ إجراء مشترك بشأن مواضيع محددة في مجال العجز، ويجري ذلك أحيانا بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية المعنية.
    El Ministerio también colabora con algunas ONG en las zonas en que prevalecen estas prácticas a fin de denunciar los casos a la policía. UN وتتعاون الوزارة أيضاً مع بعض المنظمات غير الحكومية في المجالات التي تسود فيها هذه الممارسات لإبلاغ الشرطة بها.
    Por otra parte, y desafortunadamente, en Colombia se ha presentado una situación de agudo enfrentamiento con algunas ONG. UN 120- ومن جهة أخرى، ولسوء الطالع، شهدت كولومبيا حالة من المواجهات الحادة مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    258. Además, el Gobierno coopera con varias ONG como la International Society for the Prevention of Child Abuse and Neglect (ISPCAN) . UN 258- كما تقوم بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الأطفال مثل الجمعية الدولية لمنع إساءة معاملة وإهمال الطفل.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha iniciado un útil diálogo sobre armas ligeras y armas de pequeño calibre con algunas organizaciones no gubernamentales italianas. UN وقد شرعت وزارة الخارجية أيضا في إجراء حوار مفيد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مع بعض المنظمات غير الحكومية الإيطالية.
    La Memoria también se refiere a casos de falta de cooperación del Gobierno con algunas organizaciones no gubernamentales, lo que supuestamente obstaculizó en parte el suministro de ayuda de emergencia a los necesitados. UN ويتحدث التقرير أيضا عن حالات من عدم تعاون الحكومة مع بعض المنظمات غير الحكومية مما أسهم، فيما يُدعى، في تعويق توصيل المعونة الطارئة إلى المحتاجين لها.
    La comisión está integrada por expertos, ginecólogos, siquiatras y sicólogos y trabaja en estrecha colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales. UN وتتكون اللجنة من خبراء، وأطباء اخصائيين في أمراض النساء، وأطباء نفسانيين، وعلماء نفس. وهي تعمل على نحو وثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Los observadores de la MICIVIH colaboraron estrechamente con algunas organizaciones no gubernamentales a fin de capacitar a los observadores de éstas para que hicieran investigaciones de derechos humanos. UN وتعاون مراقبو البعثة المدنية تعاونا وثيقا مع بعض المنظمات غير الحكومية لتدريب مراقبيها على أعمال التحقيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    A partir de 1996 el Gobierno, en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales, ha estado llevando a cabo campañas de sensibilización e información sobre cuestiones de género. UN 15-7-3- ومنذ عام 1996 طرأت زيادة على الحملات التي نظمتها الحكومة من أجل التوعية والتثقيف بالقضايا الجنسانية بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    En relación al Código Penal, en un proceso participativo e incluyente; se han realizado reuniones con algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) de mujeres y organizaciones populares, presentando un anteproyecto alternativo al proyecto de Código Penal, aportando una visión de género en las normas del mencionado proyecto. UN فيما يتعلق بالقانون الجنائي، عقدت اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية النسائية والمنظمات الشعبية في إطار عملية تشاركية جامعة، تمخض عنها مشروع تعديل أوّلي بديل للقانون الجنائي يراعي منظور نوع الجنس.
    Por último, pero no menos importante, deseo informar a la Conferencia de Desarme que también he celebrado encuentros con algunas organizaciones no gubernamentales (ONG) acerca de la visión de la sociedad civil sobre las labores de la Primera Comisión. UN وأخيراً وليس آخرا، أود أن أخبر مؤتمر نزع السلاح بأنني عقدت أيضا اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية بشأن آراء المجتمع المدني فيما يتعلق بأعمال اللجنة الأولى.
    Los centros locales de salud reproductiva colaboran con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales que trabajan en la esfera de la salud y de los derechos reproductivos para la organización de programas de información dirigidos a las mujeres de las zonas rurales. UN ويتم تنظيم برامج لتوعية المرأة الريفية من قبل مراكز الصحة الإنجابية المحلية بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية الوطنية، والدولية، العاملة في مجال الصحة والحقوق الإنجابية.
    También se están aplicando programas educativos y de sensibilización sobre la violencia contra la mujer, especialmente entre las fuerzas de seguridad y el personal sanitario, y se han preparado varios videos informativos en colaboración con organizaciones no gubernamentales. UN 58 - وذكر أن البرامج التعليمية وبرامج التوعية فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة يجري أيضاً تنفيذها وخاصة بالنسبة لقوات الأمن والعاملين في مجال الرعاية الصحية وأنه تم إعداد عدة عروض بالفيديو بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    3. Una nueva organización, el Centro de Derechos Civiles y Políticos, presta especial atención al procedimiento de seguimiento del Comité y ha difundido sus propios informes de seguimiento, a menudo en colaboración con organizaciones no gubernamentales que habían participado en el examen de los informes de países. UN 3- وأضاف المتحدث في الختام أن هناك منظمة جديدة، تعرف باسم مركز الحقوق المدنية والسياسية، وتولي عناية كبيرة بإجراءات متابعة اللجنة. وقد نشرت تقاريرها بشأن أعمال المتابعة بالتعاون في أغلب الأحيان مع بعض المنظمات غير الحكومية التي شاركت في استعراض تقارير بعض البلدان.
    Ese proceso se llevó a cabo en estrecha cooperación con organizaciones no gubernamentales y donantes internacionales, que trabajan a favor de los niños y con ellos, así como con el UNICEF y otros organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أديرت تلك العملية بالتعاون الوثيق مع بعض المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الدولية العاملة من أجل الأطفال ومعهم، فضلا عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وغيرها من وكالات الأمم المتحدة.
    Las visitas de seguimiento se basarían en las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y, por tanto, se centrarían en las instituciones del Estado, puesto que éstas eran las encargadas de su aplicación, sin embargo, también sería posible celebrar reuniones con algunas ONG. UN ويمكن أن تتم زيارات المتابعة بناء على توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري وأن ينصب التركيز من ثم على مؤسسات الدولة لأنها هي المكلفة بعملية التنفيذ. ومع ذلك، قد تكون هناك أيضاً إمكانية عقد اجتماعات مع بعض المنظمات غير الحكومية.
    Con el fin de mejorar la salud reproductiva de la mujer, la Unión Europea fomenta, en colaboración con algunas ONG y otros asociados como el UNFPA, la capacidad de las comadronas tradicionales en el marco de la promoción de los servicios comunitarios y distribuye kits de controles prenatales. UN وبغية تحسين الصحة الإنجابية لدى المرأة، يقوم الاتحاد الأوروبي، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية وشركاء آخرين من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتعزيز قدرات القابلات التقليديات إطار تشجيع الخدمات الأساسية المجتمعية، وبتوزيع مجموعات خاصة بالاستشارات السابقة على الولادة.
    43. El Gobierno ha establecido en las seis divisiones del país centros de atención integral asociados con las facultades de medicina que se encargarán, en colaboración con algunas ONG seleccionadas, de prestar los servicios que necesitan las víctimas de la violencia. UN 43- أنشأت الحكومة مراكز جامعة لمعالجة الأزمات، تابعة لكليات الطب في ستة أقسام، بهدف تقديم الخدمات اللازمة لضحايا العنف، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus