| Este relajamiento considerable en la política monetaria se corresponde con otras medidas dirigidas a proteger el sector bancario nacional del desconcierto financiero. | UN | وهذا التيسير الشديد في الموقف النقدي يتمشى مع تدابير أخرى هادفة إلى حماية القطاع المصرفي الوطني من الاضطراب المالي. |
| Pueden contribuir al logro de esos objetivos sólo en combinación con otras medidas; | UN | ولا يمكنها الإسهام في بلوغ هذين الهدفين إلا بالاقتران مع تدابير أخرى |
| Estas medidas son plenamente compatibles con otras medidas recomendadas por la OIT y con las disposiciones del pacto mundial sobre los lugares de trabajo. | UN | وهذه التدابير تتطابق تماما مع تدابير أخرى أوصت بها منظمة العمل الدولية ومع أحكام العهد العالمي بشأن أماكن العمل. |
| Este requisito de la consecución significa que para que una medida sea necesaria también debe ser eficaz, quizá aplicada en conjunción con otras medidas, para alcanzar el objetivo. | UN | ويعني هذا الشرط المتعلق بتحقيق اﻷهداف أنه حتى يكون أي تدبير ضروريا فإنه يجب أن يكون فعالا، وربما بالتلازم مع تدابير أخرى لبلوغ هذا الهدف. |
| Esas medidas, junto con otras consistentes en actividades de capacitación y campañas de sensibilización pública producirán a largo plazo los profundos cambios que se requieren. | UN | فإن تدابير من هذا القبيل، مع تدابير أخرى تتعلق بالتدريب وحملات التوعية، ستحقق تغييرات مستحسنة وعميقة على المدى الطويل. |
| Esta sección podría describir una serie de cambios que causan una reducción de las emisiones, o una combinación de tipos de instrumentos o de sinergias con otras medidas. | UN | ويمكن أن يتناول هذا الفرع بالوصف سلسلة من الظواهر التي تساعد على تحقيق خفض في الانبعاثات أو توليفة تضم أدوات متنوعة ومتوافقة مع تدابير أخرى. |
| El microcrédito es un instrumento que puede utilizarse con efectos sinérgicos junto con otras medidas de lucha contra la pobreza, como lo reconoció la propia Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ويمكن استخدام الائتمانات الصغيرة بالتضافر مع تدابير أخرى لمكافحة الفقر، على النحو الذي أقرت به الجمعية العامة ذاتها في دورتها الثانية والخمسين. |
| La aplicación de una prima de retención, combinada con otras medidas como las que se describen en los párrafos 10 a 13 supra, tendrá repercusiones importantes en la capacidad de los Tribunales para cumplir sus mandatos. | UN | 25 - سوف يؤثر اعتماد منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين، بالاقتران مع تدابير أخرى مثل تلك المبينة في الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه، تأثيرا كبيرا على قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتيهما. |
| Son cuestiones que deben resolverse en paralelo con otras medidas de fomento de la confianza como parte de un esfuerzo general para lograr una paz justa, duradera y general en la región. | UN | وينبغي حل هذه المسائل جنبا إلى جنب مع تدابير أخرى لبناء الثقة، كجزء من جهد شامل للتوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل في المنطقة. |
| Tal instrumento ha resultado ser de la mayor trascendencia, puesto que junto con otras medidas adoptadas por la comunidad internacional ha jugado un rol significativo en el restablecimiento del orden constitucional haitiano, y su aplicación es un precedente para disuadir posibles intentos de interrupción ilegal del proceso democrático de cualquier nación de la Organización de los Estados Americanos. | UN | لقد ثبت أن ذلك الصك يحظى بأهمية كبيرة ﻷنه، مع تدابير أخرى اعتمدها المجتمع الدولي، قام بدور هام في استعادة النظام المؤسسي في هايتي، وتنفيذه سيساعد على ردع أية محاولات غير شرعية للمساس بالعملية الديمقراطية ﻷي بلد عضو في منظمة الدول اﻷمريكية. |
| Además, concluyó, entre otras cosas, que los países en desarrollo deberían adoptar estrategias que combinasen la liberalización del comercio con otras medidas en los terrenos de la producción, la inversión, los transportes y las comunicaciones, la comercialización y distribución y la información comercial. | UN | وعلاوة على ذلك، خلصت اللجنة في جملة أمور إلى أن البلدان النامية ينبغي أن تعتمد استراتيجيات تضم تدابير لتحرير التجارة مع تدابير أخرى في مجالات اﻹنتاج، والاستثمار، والنقل والاتصالات، والتسويق والتوزيع، واﻹعلام التجاري. |
| 21. Si bien un mayor acceso a la educación es indispensable para ofrecer esas oportunidades económicas a las mujeres, esos esfuerzos solo surtirán efecto si se combinan con otras medidas. | UN | 21- ولئن كان تحسين الحصول على التعليم أساسياً لخلق تلك الفرص الاقتصادية للمرأة، فإن هذه الجهود لن تكون فعالة إلا بالاقتران مع تدابير أخرى. |
| Evaluación cualitativa de costos: variables, oscilan entre bajos (si la reducción de las emisiones se realiza con un enfoque incremental junto con otras medidas de reducción de la contaminación) e importantes. | UN | التقدير النوعي للتكاليف: التكاليف متفاوتة، تتراوح من الصغيرة (إذا استُخدمت كنهج تراكمي مع تدابير أخرى للحد من التلوث) إلى الكبيرة. |