"مع تشريعاتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con su legislación
        
    • de su legislación
        
    • sus legislaciones
        
    La interpretación que Malta da a esta expresión concuerda con su legislación nacional, que considera que la terminación del embarazo mediante el procedimiento de aborto inducido es ilegal. UN والتفسير الذي قدمته مالطة لهذا المصطلح يتمشى مع تشريعاتها الوطنية التي تعتبر إنهاء الحمل بأساليب تسبب اﻹجهاض غير شرعي.
    La interpretación que da Malta a dicho párrafo se compadece con su legislación nacional, que considera ilegal la terminación del embarazo mediante el aborto inducido. UN وأشار الى أن التفسير الذي قدمته مالطة لهذه الفقرة يتماشى مع تشريعاتها الوطنية التي تعتبر إنهاء الحمل من خلال الحث على اﻹجهاض أمر غير مشروع.
    La delegación de Malta expresa reservas con respecto a los términos incluidos en los documentos que podrían interpretarse como contrarios a la posición asumida por Malta de conformidad con su legislación nacional, que considera ilegal el aborto inducido. UN ووفد مالطة يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بالعبارات المدرجة في الوثائق والتي قد تفسر على نحو مخالف لموقف مالطة المتفق مع تشريعاتها الوطنية، من حيث اعتبار إنهاء الحمل من خلال اﻹجهاض المستحث أمرا غير مشروع.
    Se explicó además que los Estados que hubieran elaborado legislación sobre la información protegida podrían encontrarse en una difícil situación si el tribunal arbitral dictara una orden respecto de la información que debiera divulgarse que fuera incompatible con su legislación. UN وأُوضح كذلك أنَّ الدول التي وضعت تشريعات بشأن المعلومات المحمية قد تجد نفسها في موقف صعب إذا كان الأمر الصادر عن هيئة التحكيم بشأن المعلومات الواجب الإفصاح عنها متضارباً مع تشريعاتها.
    Así, cada país aplicará las disposiciones, según proceda, en función de su legislación, políticas y marco operativo. UN وبالتالي، ستنفذ الدول تلك الأحكام بطريقة تنسجم مع تشريعاتها وسياساتها وأطر تسييرها.
    Medida 57: El Canadá vela por que su uso de la energía nuclear guarde coherencia con su legislación nacional y las obligaciones internacionales que le incumben en lo que respecta a la seguridad nuclear y a las salvaguardias nucleares. UN الإجراء 57: تكفل كندا اتساق استخدام الطاقة النووية مع تشريعاتها الوطنية واستيفائه للالتزامات الدولية، وذلك من حيث السلامة النووية والأمن النووي والضمانات النووية.
    El Equipo recomienda que el Comité pida a los Estados Miembros que faciliten esos conjuntos de datos para su inclusión en las notificaciones especiales del Consejo de Seguridad y la INTERPOL de conformidad con su legislación nacional. UN ويوصي الفريق بأن تطلب اللجنة إلى الدول الأعضاء أن تقدم مجموعات البيانات هذه لإدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية.
    Las delegaciones mencionadas no ponen en tela de juicio el principio de la igualdad del hombre y la mujer en ese ámbito pero no interpretan el párrafo en cuestión en el sentido de que unos y otras deban recibir partes iguales. De lo contrario, hubieran votado en contra del proyecto de resolución, porque éste sería incompatible con su legislación interna. UN وقال إن الوفود المشار إليها أعلاه لا تجادل في مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في هذا المجال إلا أن هذا لا يعني، حسب مفهومها أن الفقرة المشار إليها تنص على المساواة في النصيب الذي يعود للرجل والمرأة في اﻹرث ﻷنه لو كان اﻷمر كذلك لصوتت ضد مشروع القرار ﻷنه لا يتفق مع تشريعاتها.
    En caso de robo, hurto o cualquier otra actividad ilícita que tenga que ver con materiales nucleares u otras amenazas análogas, Croacia, de conformidad con su legislación nacional, prestará cooperación y asistencia en actividades destinadas a recuperar y proteger esos materiales. UN وفي حال تعرض مواد نووية للسرقة أو السطو أو حصول أي نشاط غير قانوني ذي صلة بهذه المواد، أو أي تهديدات مثيلة، تقوم كرواتيا، بما يتفق مع تشريعاتها المحلية، بالتعاون وتقديم المساعدة سعيا لسحب هذه المواد وحمايتها.
    4. Insta a los Estados Miembros a que adopten las medidas apropiadas, de conformidad con su legislación y sus ordenamientos jurídicos internos, para reducir la demanda de madera y productos madereros procedentes de la explotación forestal ilegal objeto de tráfico internacional; UN 4- يحثّ الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير مناسبة تتّسق مع تشريعاتها الوطنية وأُطرها القانونية، من أجل خفض الطلب على المنتجات الخشبية المتأتِّية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة والمتجر بها دوليا؛
    Los países en desarrollo con menos experiencia en asuntos relativos a los AII, cambios de política frecuentes y posiciones de negociación débiles corren también el riesgo de suscribir AII incoherentes o que no están en consonancia con su legislación nacional. UN كما أن البلدان النامية الأقل خبرة في مسائل اتفاقات الاستثمار الدولية، والتي تطرأ على سياساتها تغييراتٌ متكررة وتتفاوض من موقف ضعف، تتعرض أيضاً لخطر إبرام اتفاقات استثمار دولية متباينة أو اتفاقات غير متوافقة مع تشريعاتها الوطنية.
    En el caso de que se produjeran robo, hurto o cualquier otra actividad ilícita en relación con los materiales nucleares, o amenazas similares, Croacia, de conformidad con su legislación nacional, cooperará y prestará asistencia en las actividades para recuperar y proteger esos materiales. UN وفي حالة سرقة المواد النووية أو السطو عليها أو تعرضها لأي نشاط غير مشروع أو تهديدات مماثلة، ستقوم كرواتيا، تمشيا مع تشريعاتها المحلية، بالتعاون وتوفير المساعدة في الجهود المبذولة لاستعادة هذه المواد وحمايتها.
    Medida 57. El Canadá vela por que su uso de la energía nuclear guarde coherencia con su legislación nacional y las obligaciones internacionales que le incumben al país, tanto en lo que respecta a la seguridad como a las salvaguardias nucleares. UN الإجراء 57 - تكفل كندا أن استخدام الطاقة النووية يتماشى مع تشريعاتها الوطنية ويحترم الالتزامات الدولية، من حيث كل من السلامة النووية والأمن النووي والضمانات النووية.
    39. Se alienta a los Estados partes a que velen, en consonancia con su legislación interna, por que no se sancione a las víctimas de la trata por los actos ilegales que hubieran cometido mientras eran objeto de la trata o en relación con el hecho de haber sido objeto de la trata. UN ٣9- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على أن تكفل على نحو يتماشى مع تشريعاتها الداخلية عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص على ما يرتكبونه من أفعال غير مشروعة أثناء عمليات الاتجار بهم أو ذات صلة بالاتجار بهم.
    :: Los documentos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de Beijing recuerdan los derechos soberanos de los países de aplicar las disposiciones de manera acorde con su legislación nacional, sus prioridades de desarrollo, sus valores culturales y éticos, y sus antecedentes religiosos, y respetando los derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN :: تشير وثيقة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين إلى الحقوق السيادية للبلدان في تنفيذ الأحكام الواردة فيهما بما يتسق مع تشريعاتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية وقيمها الثقافية والأخلاقية وخلفياتها الدينية، وبما يتماشى مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    Su Presidente ha escrito a los Estados Miembros que el Equipo determinó que podrían poseer datos biométricos sobre las personas incluidas en la Lista y les pidió que presentaran esos datos, de conformidad con su legislación nacional, para incluirlos en la versión confidencial de las notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad. UN وكتب رئيس اللجنة إلى الدول الأعضاء التي حددها الفريق على اعتبار أنها يحتمل أن تكون لديها مثل هذه البيانات عن الأفراد المدرجين بالقائمة، وطلب إلى تلك الدول تسليم هذه البيانات بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية لإدراجها في النسخة السرية من قائمة الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن.
    44. La Sra. Mballa Eyenga (Camerún) dice que el Código Penal del Camerún prevé la pena de muerte, y su Gobierno no puede votar a favor de algo que no es congruente con su legislación. UN 44 - السيدة مبالا اينغا (الكاميرون): قالت إن قانون العقوبات في الكاميرون ينص على عقوبة الإعدام، وأنه ليس بوسع حكومتها أن تصوّت تأييداً لشيء يتعارض مع تشريعاتها.
    6. Invita también a los Estados Miembros a que, de conformidad con su legislación nacional, consideren la posibilidad de usar los recursos decomisados para apoyar las actividades de los organismos de aplicación de la ley y otros organismos, incluso los especializados en el tratamiento y la rehabilitación de los drogodependientes. UN 6- تدعو أيضا الدول الأعضاء إلى النظر، بما يتسق مع تشريعاتها الداخلية، في إمكانية استخدام الموارد المصادرة لدعم أنشطة أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة، بما فيها تلك المتخصِّصة في علاج مدمني المخدرات وإعادة تأهيلهم.
    1. Alienta a los Estados Miembros, en particular a aquellos que no hayan adoptado ninguna medida de fiscalización nacional respecto al tramadol, a que vigilen las nuevas tendencias de la importación, exportación y distribución no autorizadas de tramadol, así como las modalidades de consumo no terapéutico y abuso de esa sustancia dentro de sus propias fronteras nacionales, de conformidad con su legislación nacional; UN 1- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ، ولا سيما الدول التي لم تتَّخذ أيَّ تدبير وطني لمراقبة الترامادول، على رصد الاتجاهات المستجدَّة في استيراد الترامادول وتصديره وتوزيعه دون إذن، وكذلك في أنماط الاستعمال غير الطبي لتلك المادة وتعاطيها داخل حدودها الوطنية، بما يتفق مع تشريعاتها الوطنية؛
    La Liga recogió también las respuestas recibidas de varios Estados árabes sobre su adhesión a esos instrumentos, la armonización de su legislación nacional con esos instrumentos y las medidas adoptadas para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa. UN كما جمعت الردود الواردة من عدد من الدول العربية بشان انضمامها إلى تلك الصكوك وملاءمتها مع تشريعاتها الوطنية، وبشأن التدابير التي اتخذتها لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    18. Solicita a los Estados parte que promuevan la capacitación y educación en los sectores público y privado, a todos los niveles, en materia de prevención de la corrupción y, en función de su legislación nacional, conviertan esa capacitación y educación en parte integrante de sus estrategias y planes nacionales de lucha contra la corrupción; UN 18- يطلب إلى الدول الأطراف أن تعزِّز التدريب والتثقيف على جميع مستويات القطاعين العام والخاص في مجال منع الفساد وأن تعمل، بما يتَّسق مع تشريعاتها الوطنية، على جعل ذلك التدريب والتثقيف جزءاً لا يتجزّأ من استراتيجياتها وخططها الوطنية لمكافحة الفساد؛
    2. Pide a todos los países que adopten las medidas necesarias, según sus legislaciones nacionales, para: UN 2 - يدعو كافة الدول لاتخاذ التدابير اللازمة، بما يتماشى مع تشريعاتها الوطنية للقيام بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus