"مع توصية الأمين العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la recomendación del Secretario General
        
    Los miembros del Consejo coincidieron con la recomendación del Secretario General de que se prorrogase la actuación de la Misión. UN واتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se mantuviera la Misión. UN وقد اتفق أعضاء المجلس مع توصية الأمين العام بالإبقاء على البعثة.
    Además, está de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que los recursos del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz deben mantenerse en 150 millones de dólares. UN وهو يتفق أيضا مع توصية الأمين العام بالحفاظ على مستوى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام في حدود 150 مليون دولار.
    Por lo tanto, coincidimos con la recomendación del Secretario General en el sentido de que se reduzca parcialmente la porción de la Misión que se incrementó después del terremoto. UN لذلك، نتفق مع توصية الأمين العام بخفض جزئي لقدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزل أو تصفيتها تدريجياً.
    Coincidimos plenamente con la recomendación del Secretario General en el sentido de que los asociados de África en materia de desarrollo, además de proporcionar asistencia oficial para el desarrollo y mitigación de la deuda, deben brindar una serie de incentivos para alentar a sus empresas a establecerse en África. UN ونحن نتفق تماما مع توصية الأمين العام بأن شركاء أفريقيا الإنمائيين فضلا عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين، بحاجة إلى حزمة حوافز لتشجيع شركاتهم على العمل في أفريقيا.
    En este contexto, estamos de acuerdo con la recomendación del Secretario General de facilitar el acceso de segmentos más amplios de la población mundial al deporte y a la educación física, en especial las personas que carecen de la oportunidad y los medios. UN وفي هذا السياق، نتفق مع توصية الأمين العام بجعل الرياضة والتربية البدنية في متناول شرائح أوسع من سكان العالم، ولا سيما الذين يفتقرون إلى الفرصة والمرافق.
    En principio, estamos de acuerdo con la recomendación del Secretario General de renovar el mandato de la Misión, y esperamos que el Consejo de Seguridad inicie las consultas sobre el proyecto de resolución presentado por Francia. UN ونتفق من حيث المبدأ مع توصية الأمين العام المتعلقة بتجديد ولاية البعثة، ونتوقع من مجلس الأمن أن يشرع في مشاورات بشأن مشروع القرار الذي قدمته فرنسا.
    En aquel momento, la Asamblea se mostró de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que, dada la brevísima experiencia que había tenido la Autoridad en la aplicación del régimen, resultaba prematuro formular ninguna recomendación a la Asamblea sobre medidas que permitiesen mejorar el funcionamiento del régimen. UN وفي هذا الوقت، اتفقت الجمعية مع توصية الأمين العام بأن الخـبرة القصيرة للغاية التي اكتسبتها السلطـة فــي تطبيــق النظــام تجعل من السابق لأوانه التقدم بأي توصيات إلى السلطة بشأن التدابير التي تؤدي إلى تحسين سير النظام.
    En cuanto al primer documento, la delegación de Suiza está de acuerdo con la recomendación del Secretario General de que se realicen actividades de promoción a largo plazo y considera que el Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados debería centrarse precisamente en esa labor de promoción. UN وفيما يتصل بالتقرير الأول، يتفق وفد سويسرا مع توصية الأمين العام بالقيام بأنشطة للدعوة على نطاق واسع، ويرى أنه ينبغي للممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح أن يركز بالتحديد على العمل في مجال الدعوة هذا.
    Si bien debería haber habido una disminución en los efectivos de policía de las Naciones Unidas a partir de abril de 2008, en consonancia con la recomendación del Secretario General al Consejo de Seguridad, esa reducción no se hizo realidad. UN وبينما كان من المقرر إجراء تخفيض في عدد أفراد شرطة الأمم المتحدة في بداية نيسان/أبريل 2008 تمشياً مع توصية الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن، فإن ذلك لم يحدث.
    La mayoría de los miembros del Consejo expresaron su acuerdo con la recomendación del Secretario General de ampliar un año el mandato de la MINUSTAH, con una reducción parcial de las fuerzas militares y de policía que había sido autorizada por el Consejo tras el terremoto. UN وأعرب أغلب أعضاء المجلس عن اتفاقهم مع توصية الأمين العام بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمدة عام واحد مع التخفيض الجزئي للقوات العسكرية والشرطية التي أذن بها المجلس في أعقاب الزلزال.
    Las Normas requieren que se reconozcan plenamente las obligaciones correspondientes a las prestaciones para servicios médicos después de la separación del servicio, lo que concuerda con la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General autorice el pleno reconocimiento de esas obligaciones y su financiación progresiva (A/60/450). UN ويتفق شرط المعايير الدولية بالإقرار الكامل بالالتزام المتعلق باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مع توصية الأمين العام بأن تأذن الجمعية العامة بالإقرار الكامل بالالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويلها التدريجي (A/60/450).
    Las normas requieren que se reconozcan plenamente las obligaciones correspondientes a las prestaciones para servicios médicos después de la separación del servicio, lo que concuerda con la recomendación del Secretario General de que la Asamblea General autorice el reconocimiento pleno de las obligaciones del seguro médico después de la separación del servicio y su financiación progresiva (A/60/450). UN ويتمشى ما تشترطه هذه المعايير من الإثبات الكامل لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة مع توصية الأمين العام بأن تأذن الجمعية العامة بالإثبات الكامل لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتحويلها تدريجيا (A/60/450).
    Su delegación coincide con la recomendación del Secretario General de que se adopte un lema general de acción para el Segundo Decenio que transmita la urgencia del cumplimiento de los compromisos adquiridos de erradicar la pobreza y reducirla la pobreza a la mitad para 2015 (A/63/190, párr. 52). UN وأعربت عن اتفاق وفدها مع توصية الأمين العام باعتماد موضوع رئيسي للعقد الثاني يحمل طابع الاستعجال، وهو تنفيذ الالتزامات المتعَهَّد بها من أجل إزالة الفقر وخفض عدد الفقراء إلى النصف بحلول عام 2015 (A/63/190، الفقرة 52).
    Esta política es coherente con la recomendación del Secretario General, que se formuló en respuesta a una recomendación de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas de que se comenzaran a reconocer y financiar las obligaciones por prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio (A/60/450) (véase la nota 9). UN وتتمشى هذه السياسة مع توصية الأمين العام التي صدرت استجابةً لتوصية مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، ودعت إلى البدء بإقرار وتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (A/60/450) (انظر الملاحظة 9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus