"مع توصية اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con la recomendación de la Comisión
        
    • con la recomendación del Comité
        
    • a la recomendación del Comité
        
    • con una recomendación del Comité
        
    • de la recomendación del Comité
        
    • con la recomendación formulada por la Comisión
        
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. UN ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام.
    La BLNU está de acuerdo con la recomendación de la Comisión relativa a la construcción de las estaciones de recarga para vehículos eléctricos que ahorran energía. UN تتفق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات مع توصية اللجنة فيما يتعلق بتشييد محطات الشحن للمركبات الكهربائية التي توفر الطاقة.
    La Misión administra sus puestos vacantes de conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva. UN الكيفية التي تدير بها البعثة شواغرها متطابقة مع توصية اللجنة الاستشارية.
    La Junta aprobó el proceso y estuvo de acuerdo con la recomendación del Comité de realizar las auditorías. UN ووافق المجلس على العملية وأعرب عن اتفاقه مع توصية اللجنة بالمضي قدما في عمليات مراجعة الحسابات.
    También está de acuerdo con la recomendación del Comité de que se haga lo posible por evitar que coincidan en los diversos lugares de destino los períodos en que se registra un mayor volumen de trabajo. UN وذكر أنه يتفق أيضا مع توصية اللجنة بشأن ضرورة بذل كل جهد ممكن لتلافي تزامن انعقاد عدد أكثر من اللازم من الاجتماعات في فترات الذروة في مراكز العمل المختلفة.
    1243. El Comité toma nota de las enmiendas realizadas a la legislación del Estado Parte acerca de la adopción, con arreglo a la recomendación del Comité (véase el párrafo 14 del documento CRC/C/15/Add.11). UN 1243- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أدخلت على تشريعات الدولة الطرف بشأن التبني، تمشياً مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.11، الفقرة 14).
    155. El Comité toma nota con satisfacción de la participación de organizaciones no gubernamentales en la elaboración del segundo informe periódico del Estado Parte y en el seno del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño, de conformidad con una recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 18). UN 155- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وفي المجلس الأعلى للأمهات والأطفال، تمشيا مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 18).
    En consonancia con la recomendación de la Comisión de Estadística, el Banco Mundial sigue el mismo criterio al considerar si los países miembros reúnen las condiciones necesarias para tener derecho a créditos. UN وتمشيا مع توصية اللجنة الاحصائية، يتبع البنك الدولي نفس المنهج عندما ينظر في أحقية البلدان اﻷعضاء في الحصول على ائتمانات.
    De acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, las necesidades presupuestarias de las misiones receptoras solamente se reducen en el valor de los bienes recibidos de otras misiones. UN وتمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، يعمد فقط إلى تخفيض الاحتياجات المقدرة لميزانيات البعثات المستفيدة بما يساوي قيمة اﻷصول الواردة من بعثات أخرى.
    De conformidad con la recomendación de la Comisión Consultiva, los proyectos de reformas y mejoras y los trabajos importantes de conservación correspondientes a otros lugares de destino se han desglosado en las mismas categorías que las utilizadas para los proyectos de la Sede. UN تمشيا مع توصية اللجنة الاستشارية، أُوردت مشاريع التعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية لمراكز العمل الأخرى مفصلة في نفس الفئات المستخدمة للمشاريع في المقر
    La delegación de su país apoya la adopción de medidas para la utilización eficiente y eficaz de los recursos y por consiguiente está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se revise el contrato de servicios aéreos. UN وأعرب عن تأييد وفده لاتخاذ تدابير من أجل تحقيق الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، ومن ثم فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة النظر في عقد الخدمات.
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se faciliten más detalles sobre las opciones adicionales, y desearía que se aportara una justificación más convincente del aumento de los costos. UN وقال إنه وفده يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على ضرورة تقديم مزيد من التفاصيل عن خيارات النطاق، ويود أن يرى مبررات أكثر إقناعا لزيادة التكاليف.
    La propuesta del Secretario General de simplificar los arreglos contractuales con sujeción a una sola serie de reglas del Reglamento del Personal está en consonancia con la recomendación de la Comisión de dejar de utilizar gradualmente los nombramientos de duración limitada de serie 300. UN واقتراح الأمين العام الداعي إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية ودمجها في مجموعة واحدة من القواعد اقتراح يتسق مع توصية اللجنة بإنهاء العمل تدريجيا بالتعيينات المحدودة المدة في إطار المجموعة 300.
    Está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que se siga de cerca la función interna de gestión de las inversiones para asegurar que se cumplan los objetivos de largo plazo de la Caja. UN ويتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة مراقبة مهمة إدارة الاستثمارات داخل المنظمة للتأكد من تحقيق الأهداف الطويلة الأجل للصندوق.
    No existe una práctica que apoye este punto de vista, que, además, no concuerda con la recomendación de la Comisión para salvaguardar la integridad de los tratados multilaterales. UN فلا يوجد على صعيد الممارسة ما يدعم هذا الرأي الذي يتعارض، علاوة على ذلك، مع توصية اللجنة بصون سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Ello concuerda con la recomendación del Comité en el sentido de que los Estados Miembros ajusten sus legislaciones, políticas, programas y sistemas de justicia juvenil a los requisitos establecidos por el Comité y a las disposiciones de otros instrumentos jurídicos pertinentes. UN ويتمشى هذا مع توصية اللجنة بأن توفق الدول الأعضاء بين تشريعاتها وسياساتها وبرامجها ونظم قضاء الأحداث فيها وبين متطلبات اللجنة والقواعد الواردة بالصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    De conformidad con la recomendación del Comité de la CEDAW en el párrafo 11 de sus Observaciones finales de 2006, la Conferencia Ministerial considera la aplicación de la CEDAW por Australia. UN وتمشيا مع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 11 من التعليقات الختامية عام 2006، ينظر المؤتمر الوزاري في تنفيذ أستراليا للاتفاقية.
    Encomió el trabajo realizado para armonizar la legislación en materia de igualdad de género y garantizar su aplicación, de acuerdo con la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأشادت بالعمل على مواءمة التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وضمان تطبيقها تماشياً مع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    En armonía con la recomendación del Comité sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer, en 2004 se ha creado una Comisión Nacional para la Mujer y el Niño con el fin de supervisar los derechos de las mujeres y los niños y de investigar los abusos; no tardará mucho en independizarse del Gobierno, que reforzará su mandato e incrementará su legitimidad e influencia. UN وقال إنه تمشياً مع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أُنشئت في عام 2004 لجنة وطنية للمرأة والطفل لرصد حقوق المرأة والطفل والتحقيق في الانتهاكات؛ وسوف تصبح اللجنة قريباً مستقلة عن الحكومة، وهو ما من شأنه أن يدعم ولايتها ويُعزِّز شرعيتها وتأثيرها.
    1373. La traducción de la Convención al quechua, uno de los idiomas oficiales en el Estado Parte, también se considera una medida positiva que responde a la recomendación del Comité (ibíd., párr. 165). UN 1373- كذلك تعتبر ترجمة الاتفاقية إلى لغة الكيشوا، وهي إحدى اللغات الرسمية في الدولة الطرف، تدبيرا إيجابيا يتمشى مع توصية اللجنة (المرجع نفسه، الفقرة 165).
    557. El Comité toma nota con satisfacción de la participación de organizaciones no gubernamentales en la elaboración del segundo informe periódico del Estado Parte y en el seno del Consejo Superior de Bienestar de la Madre y el Niño, de conformidad con una recomendación del Comité (véase CRC/C/15/Add.47, párr. 18). UN 557- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير مشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وفي المجلس الأعلى للأمهات والأطفال، تمشيا مع توصية اللجنة (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 18).
    [C1]. La decisión adoptada va en contra de la recomendación del Comité. UN [جيم 1]: يتعارض القرار المعتمد مع توصية اللجنة.
    A los efectos del presente informe, todos los créditos consignados en el bienio 2006-2007 para misiones políticas especiales han sido considerados gastos periódicos, en concordancia con la recomendación formulada por la Comisión Consultiva de que la metodología refleje la índole periódica del crédito. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، اعتُبرت جميع التكاليف المخصصة في ميزانية فترة السنتين 2006-2007 للبعثات السياسية الخاصة تكاليف غير متكررة، وذلك بما يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة أن تعكس المنهجيةُ الطابع المتكرر لهذا الاعتماد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus