Vamos a continuar la misma política y a colaborar de forma constructiva con todos los Estados interesados. | UN | وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر. |
Junto con todos los Estados interesados, seguiremos haciendo nuestra aportación constructiva para reforzar la capacidad de esta Organización. | UN | وسنقوم، مع جميع الدول المهتمة بالأمر، بمواصلة تقديم إسهامنا البناء لتعزيز إمكانية هذه المنظمة. |
El Centro Nacional de Transferencia de Tecnología de nuestro país tiene un gran potencial para la innovación y está listo para cooperar ampliamente con todos los Estados interesados. | UN | والمركز الوطني لنقل التكنولوجيا في بلادنا يملك القدرة على الابتكار، ومستعد للتعاون الواسع مع جميع الدول المهتمة. |
La República de Moldova está dispuesta a entablar negociaciones con todos los Estados interesados respecto de la aplicación práctica de dicho mandato. | UN | وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية. |
Estamos dispuestos a cooperar en este ámbito con todos los países interesados. | UN | ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة. |
Kazajstán está dispuesto a cooperar en ese sentido con todos los Estados interesados y pide a todos los países que apoyen el proyecto de resolución. | UN | وكازاخستان على استعداد للتعاون في ذلك الصدد مع جميع الدول المهتمة وتناشد جميع البلدان تأييد مشروع القرار. |
4. Pide al Secretario General que, al menos dos veces al año, organice en Ginebra reuniones con todos los Estados interesados con miras a proporcionarles información sobre las actividades del Centro de Derechos Humanos y el proceso de su reestructuración; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يدعو، مرتين في السنة على اﻷقل، إلى عقد اجتماعات بجنيف مع جميع الدول المهتمة لتقديم المعلومات عن اﻷنشطة التي يقوم بها مركز حقوق اﻹنسان وعن عملية إعادة تشكيله؛ |
Rusia está dispuesta a continuar el diálogo con todos los Estados interesados para mejorar el régimen de no proliferación y para adoptar nuevas medidas de desarme, y cree que la Conferencia de Desarme en Ginebra es la sede más aceptable para realizar esa labor. | UN | وروسيا مستعدة للدخول في حوار مع جميع الدول المهتمة بالموضوع، بشأن دفع نظام عدم الانتشار قدما، وبشأن تدابير أخرى لنزع السلاح، وهي تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح في جنيف هو أكثر المحافل قبولا للاضطلاع بعمل من هذا القبيل. |
La Federación de Rusia, por su parte, va a seguir prestando su apoyo a las medidas para alcanzar el desarme nuclear y cooperando de forma constructiva para tal fin con todos los Estados interesados. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي سيواصل، من جانبه، دعم الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي والتعاون بصورة بناءة مع جميع الدول المهتمة من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Esperamos colaborar con todos los Estados interesados que comparten nuestros valores y nuestra dedicación a la promoción de la democracia, y con la Secretaría, en la aplicación de esta resolución. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون مع جميع الدول المهتمة التي تشاطرنا قيمنا وإخلاصنا لتعزيز الديمقراطية ومع الأمانة العامة في تنفيذ هذا القرار. |
El Canadá seguirá contribuyendo con sus reflexiones a la mejora del requisito del TNP de presentar informes, ahora que nos preparamos para la siguiente reunión del Comité Preparatorio, que se celebrará en 2004, y esperamos con interés los debates ulteriores con todos los Estados interesados. | UN | وستواصل كندا الإسهام بأفكارها بشأن تحسين متطلبات الإبلاغ الخاصة بالمعاهدة بينما نعد للاجتماع القادم للجنة التحضيرية في عام 2004، ونتطلع إلى إجراء مناقشات إضافية مع جميع الدول المهتمة. |
Ya presentamos esta iniciativa de la Federación de Rusia en la Conferencia y estamos dispuestos a seguir examinándola tanto en el marco de un diálogo con todos los Estados interesados como en el OIEA. | UN | وقد قدمنا هذه المبادرة الروسية إلى المؤتمر، ونحن على استعداد لمواصلة مناقشتها في إطار حوار مع جميع الدول المهتمة وداخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
4. Pide al Secretario General que continúe organizando reuniones, al menos dos veces al año en Ginebra, con todos los Estados interesados con miras a proporcionarles información e intercambiar pareceres sobre las actividades del Centro de Derechos Humanos y el proceso de su reestructuración; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل عقد اجتماعات في جنيف، مرتين في السنة على اﻷقل، مع جميع الدول المهتمة لتقديم المعلومات وتبادل اﻵراء بشأن اﻷنشطة التي يقوم بها مركز حقوق الانسان وعملية اعادة هيكلته؛ |
3. Los Estados miembros compartirán con todos los Estados interesados sus experiencias en cuanto a los temas relacionados con la aplicación del Estatuto y, en su caso, aportarán también otras formas de apoyo a ese objetivo. | UN | 3 - تتبادل الدول الأعضاء مع جميع الدول المهتمة خبرتها الخاصة في المسائل المتصلة بتنفيذ النظام، وتدعم ذلك الهدف بوسائل أخرى عند الاقتضاء. |
Aplaudimos el texto del proyecto de resolución en el que se aborda la conservación de los tiburones, y esperamos con interés continuar trabajando con todos los Estados interesados en la ejecución de los planes internacionales de acción de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en pro de los tiburones y las aves marinas, como así también las recientes directrices de la FAO sobre tortugas marinas. | UN | ونشيد بصيغة مشروع القرار الذي تناول المحافظة على أسماك القرش، ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الدول المهتمة في تنفيذ خطط العمل الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الخاصة بأسماك القرش والطيور البحرية، وكذلك للمبادئ التوجيهية التي أصدرتها مؤخرا هذه المنظمة بشأن السلاحف البحرية. |
Se aduce que el Irán ha iniciado de repente el debate sobre la formulación del programa, el cual ha sido objeto de meses de negociaciones con todos los Estados interesados. | UN | 3 - ويُدَّعى أن إيران فتحت فجأة المناقشات حول صياغة جدول الأعمال الذي جرت بشأنه مفاوضات دامت عدة أشهر مع جميع الدول المهتمة. |
Auguro poder contar con el respaldo e invalorable apoyo de todas las delegaciones en este desafío importante para mi país, asegurando desde ya la total disposición de la delegación del Uruguay a mantener contactos con todos los Estados interesados en los temas que forman parte de nuestra intensa agenda de trabajo. | UN | وأثق أنني أستطيع أن أعول على مساندة جميع الوفود ودعمها القيم في هذا التحدي المهم لبلدي. وأود أن أعرب عن استعداد وفد أوروغواي التام لمواصلة الاتصالات مع جميع الدول المهتمة بالمسائل المدرجة في برنامج عملنا المكثف. |
La Federación de Rusia mantiene su compromiso de preservar y fortalecer la seguridad nuclear y confirma que está dispuesta a participar activamente en los esfuerzos internacionales para lograr estos objetivos, así como a trabajar activamente y de manera sustantiva con todos los Estados interesados que también se han comprometido a lograr estos objetivos. | UN | ولا تزال روسيا ملتزمة بالحفاظ على الأمن النووي وتعزيزه، وهي تؤكد استعدادها للاضطلاع بدور فعال في الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، وكذلك بالعمل بفعالية وموضوعية مع جميع الدول المهتمة الملتزمة هي أيضا بهذه الأهداف. |
La renuncia a ellas de manera unilateral sin alcanzar un acuerdo con todos los Estados interesados en cuanto a nuevas reglas del juego, sobre todo en el ámbito de la seguridad internacional, sería un camino directo hacia los disturbios y la inestabilidad, lo que entraña la aparición y el incremento constantes de amenazas a la seguridad de todos los Estados sin excepción. | UN | ومن شأن التخلي عن هذه الالتزامات بشكل انفرادي، دون الاتفاق مع جميع الدول المهتمة بشأن القواعد الجديدة للتعامل - وخاصة في مجال الأمن الدولي - أن يشكل طريقا مباشرا للاضطراب وعدم الاستقرار، مع الظهور والتصاعد المستمرين لتهديدات جديدة لأمن جميع الدول دون استثناء. |
4. Alemania está dispuesta a examinar esta lista no exhaustiva de características fundamentales del estado de derecho en la Asamblea General y a colaborar con todos los Estados interesados en la adopción de medidas concretas en el seno de las Naciones Unidas para hacer efectivos los principios del estado de derecho descritos anteriormente. | UN | 4 - وألمانيا على استعداد لمناقشة هذه القائمة غير المستوفاة للسمات الرئيسية لسيادة القانون في نطاق الجمعية العامة، وللعمل مع جميع الدول المهتمة بشأن اتخاذ إجراءات ملموسة داخل الأمم المتحدة لإنفاذ مبادئ سيادة القانون المبينة أعلاه. |
El país participó activamente en el diálogo interactivo y está dispuesto a proseguir la cooperación con todos los países interesados, las organizaciones de la sociedad civil y los mecanismos de derechos humanos. | UN | وقد شاركت كرواتيا بنشاط في الحوار التفاعلي وهي ترغب في الحفاظ على علاقة التعاون مع جميع الدول المهتمة ومع منظمات المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان. |