"مع حالات العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los casos de violencia
        
    • a la violencia
        
    • de casos de violencia
        
    • en casos de violencia
        
    • casos de violencia familiar
        
    • de las situaciones de violencia
        
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف المنزلي.
    En la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y del personal de atención sanitaria debe incluirse sistemáticamente el manejo de los casos de violencia doméstica. UN وينبغي أن يكون تدريب موظفي إنفاذ القوانين وموظفي الرعاية الصحية مشتملا بصورة منهجية على التعامل مع حالات العنف العائلي.
    - La formación de los funcionarios de policía para que puedan abordar eficazmente los casos de violencia doméstica; UN :: تدريب الشرطة في التعامل على نحو فعال مع حالات العنف المنزلي.
    Para dar mayor seguridad de que la policía asigne suficiente prioridad a los casos relativos a la violencia contra la mujer, en 2002 se impartieron a la policía instrucciones en las que se detalla cómo tratar los casos de violencia doméstica. UN ولضمان أن تعطي الشرطة أولوية كافية للحالات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة أُصدرت للشرطة في عام 2002 تعليمات تحدِّد كيفية التعامل مع حالات العنف المنزلي.
    :: Se ha inaugurado una clínica de consulta para el tratamiento de casos de violencia doméstica; UN :: تم افتتاح عيادة مرجعية للتعامل مع حالات العنف الأسري.
    La Fundación ha celebrado talleres de formación destinados a activistas e imanes de la comunidad sobre el modo de actuar en casos de violencia. UN وقد عقدت المؤسسة حلقات عمل لتدريب الناشطين الاجتماعيين والأئمة على التعامل مع حالات العنف.
    Se han elaborado protocolos para la policía y las fuerzas de seguridad que se ocupan de los casos de violencia contra la mujer, por ejemplo en la Argentina y Turquía. UN فوضعت بروتوكولات لأفراد قوات الشرطة والأمن المتعاملين مع حالات العنف ضد المرأة في الأرجنتين وتركيا على سبيل المثال.
    También había instituciones especializadas, como la Unidad de Ayuda a las Víctimas de la Violencia Doméstica, encargada específicamente de los casos de violencia doméstica. UN وإضافةً إلى ذلك، هناك مؤسسات متخصِّصة من قبيل وحدة العنف المنزلي ودعم ضحايا، تتعامل مع حالات العنف المنزلي تحديداً.
    Como se indica en ese informe, no hay agentes de policía con formación especial para tratar los casos de violencia doméstica. UN وكما ذُكر في ذلك التقرير، لا يتوفر ضباط الشرطة الذين تلقوا تدريبا خاصا في التعامل مع حالات العنف العائلي.
    El Comité recomienda que los casos de violencia contra la mujer se procesen a través del sistema penal oficial. UN وتوصي اللجنة بالتعامل مع حالات العنف ضد المرأة من خلال الجهاز الجنائي الرسمي.
    A pesar de ello, no se ha logrado todavía implantar un enfoque exhaustivo e integrado para gestionar los casos de violencia contra la mujer y de violencia doméstica. UN ورغم ذلك، لم يطبق بشكل جيد نهج شامل ومتكامل في التعامل مع حالات العنف ضد المرأة والعنف العائلي.
    Finlandia y Tailandia señalaron que los casos de violencia contra la mujer se tramitaban con carácter urgente, de conformidad con las disposiciones del procedimiento penal nacional. UN وأفادت تايلند وفنلندا بأنه يتم التعامل مع حالات العنف ضد المرأة على أساس عاجل وفقا لأحكام الإجراءات الجنائية الوطنية.
    Preguntó cómo trataba el Gobierno los casos de violencia contra las mujeres cuando estas se negaban a cooperar con las autoridades o no eran capaces de hacerlo. UN وسألت عن كيفية تعامل الحكومة مع حالات العنف ضد المرأة التي اشتملت على نساء رفضن التعاون مع السلطات أو عجزن عن ذلك.
    Se refirió a los servicios locales de apoyo a las víctimas, al programa Ciudades más Seguras y a las normas aplicadas por todas las fuerzas de policía para reprimir los casos de violencia en el hogar. UN وأشارت الى الخدمات المحلية الموفرة لمساندة الضحايا، والى برنامج جعل المدن أكثر أمانا، وكذلك الى السياسات التي تتبعها جميع قوات الشرطة في التعامل مع حالات العنف في نطاق اﻷسرة.
    En consecuencia, después de reunirse con oficiales superiores y con el Comisionado de Policía, la oradora ha proporcionado a las comisarías de policía una lista de instrucciones, que contiene preguntas concretas que han de formular a las víctimas los agentes de policía encargados de los casos de violencia contra la mujer. UN لذا قدمت إلى مراكز الشرطة، وبعد الاجتماع مع كبار ضباط ومفوض الشرطة، قائمة تعليمات، تتضمن أسئلة محددة لتوجيهها إلى الضحية، إلى ضباط الشرطة الذين يتعاملون مع حالات العنف ضد المرأة.
    En Uganda se impartió capacitación sobre los derechos humanos y el tratamiento de los casos de violencia a los policías ugandeses miembros de la Dependencia de Protección de Niños y Familias. UN وفي أوغندا، نُظم تدريب على اكتساب المهارات المرتبطة بحقوق الإنسان والتعامل مع حالات العنف من أجل موظفي وحدة حماية الطفل والأسر التابعة للشرطة الأوغندية.
    Se deben ocupar de esos albergues personas adultas fiables cuidadosamente seleccionadas y calificadas que hayan sido formadas específicamente para hacer frente a la violencia sexual, particularmente en situaciones de emergencia, y que estén capacitadas en materia de investigación y de asistencia. UN وينبغي أن يشرف على هذه الأجنحة أفراد كبار أمناء وأكفاء مختارون بدقة ومدربون خصيصاً للتعامل مع حالات العنف الجنسي، لا سيما أثناء الطوارئ، وقادرون على التحري وتقديم الدعم.
    Actualmente un Comité prepara una serie de sesiones de capacitación sobre violencia doméstica con destino a los profesionales que se enfrentan a la violencia doméstica o tienen que ocuparse de sus consecuencias en su trabajo. UN وتضطلع لجنة في الوقت الراهن بإعداد سلسلة من الدورات التدريبية بشأن العنف المنزلي موجهة لمختلف الفئات المهنية التي تتعامل مع حالات العنف المنزلي أو التي يتعين عليها معالجة عواقبه في إطار عملها.
    El Comité expresa también su preocupación por el escaso número de mujeres policías disponibles para ocuparse de casos de violencia sexual y doméstica. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    También expresó preocupación por el escaso número de mujeres policías disponibles para ocuparse de casos de violencia sexual y doméstica. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    Para que los agentes policiales puedan intervenir de manera eficaz en casos de violencia en el hogar es preciso organizar programas continuos de adiestramiento en la materia, y queda mucho por hacer a este respecto. UN ومن الضروري تدريب ضباط الشرطة على نحو مستمر إذا كان لهم أن يتعاملوا بفعالية مع حالات العنف العائلي، وهناك الكثير مما يجب عمله في هذا الصدد.
    El Ministerio de Salud ha elaborado un protocolo de actuaciones para casos de violencia familiar contra la mujer con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Población. UN وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para reducir la violencia doméstica. También debería garantizar que los policías y demás funcionarios que se ocupen de las situaciones de violencia doméstica reciban una formación adecuada, y adoptar medidas para sensibilizar a la población sobre las cuestiones de género. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus