El Gobierno australiano negocia actualmente dos acuerdos subsidiarios con el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وتتفاوض الحكومة الآن على اتفاقين فرعيين مع حكومة الاتحاد الروسي. |
Con posterioridad a su visita, la Alta Comisionada mantuvo frecuentes contactos con el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وأجرت المفوضة السامية منذ قيامها بهذه الزيارة اتصالات متكررة مع حكومة الاتحاد الروسي. |
La Alta Comisionada ha estado en contacto con el Gobierno de la Federación de Rusia para facilitar estas visitas. | UN | وتجري المفوضة السامية لحقوق الإنسان اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير القيام بهذه الزيارات. |
La Relatora Especial ha estado recabando información sobre el incidente de diversas fuentes y va a abordar la cuestión con el Gobierno de la Federación de Rusia en 2003. | UN | وقد كانت المقررة الخاصة تجمع معلومات من مصادر شتى عن الحادث وهي تزمع إثارة القضية مع حكومة الاتحاد الروسي في عام 2003. |
Se organizó otro taller en Moscú en cooperación con el Gobierno de la Federación de Rusia y la OMS | UN | ونُظمت حلقة عمل أخرى في موسكو بالتعاون مع حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية |
Por la misma razón, se llegó a un acuerdo idéntico con el Gobierno de la Federación de Rusia tras la firma de su contrato para la exploración de sulfuros polimetálicos. | UN | وللسبب نفسه، جرى التوصل إلى اتفاق مماثل مع حكومة الاتحاد الروسي على إثر توقيع عقد استكشاف معها. |
Ya se ha concluido el acuerdo necesario de país anfitrión con el Gobierno de la Federación de Rusia y se están tomando medidas para abrir en breve plazo la oficina integrada en Moscú. | UN | وقد أبرم اتفاق البلد المضيف اللازم لذلك مع حكومة الاتحاد الروسي، والعمل جار على التبكير بافتتاح المكتب المتكامل في موسكو. |
250. Durante los debates se formularon sugerencias sobre la mejor forma de resolver esa cuestión, en consulta con el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | ٢٥٠ - وقدمت اقتراحات أثناء المناقشات بشأن أفضل الطرق لحل هذا الموضوع بالتشاور مع حكومة الاتحاد الروسي. |
Por supuesto, la cuestión de los pagos que se harían a la Caja por el costo de las prestaciones tendría que resolverse en conversaciones con el Gobierno de la Federación de Rusia. | UN | وبالطبع فإن مسألة المدفوعات التي يتعين سدادها للصندوق عن تكاليف الاستحقاقات التي ستتقرر، ستكون موضع مناقشات مع حكومة الاتحاد الروسي. |
98. Actualmente se celebran consultas con el Gobierno de la Federación de Rusia a los efectos de la promoción y la protección de los derechos humanos en Chechenia. | UN | ٩٩- وما زالت المشاورات جارية مع حكومة الاتحاد الروسي فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في تشتشنيا. |
En cooperación con el ACNUR, la UNMIBH ha usado sus contactos con el Gobierno de la Federación para tratar de resolver los problemas de los refugiados albaneses alojados cerca de Sarajevo. | UN | وبالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين استخدمت البعثة اتصالاتها مع حكومة الاتحاد للتصدي لمشكلة اللاجئين اﻷلبانيين، الذين تم إيوائهم بالقرب من سراييفو. |
9. La Alta Comisionada se ha mantenido en contacto con el Gobierno de la Federación de Rusia a fin de facilitar las visitas. | UN | 9- وما برحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تجري اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير القيام بهذه الزيارات. |
La Oficina del Alto Comisionado está dispuesta, en cooperación con sus socios, a ampliar su cooperación técnica con el Gobierno de la Federación de Rusia con objeto de ayudar a atender las necesidades en Chechenia. | UN | والمفوضية السامية لحقوق الإنسان مستعدة للقيام، بالتعاون مع الشركاء، بتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي من أجل المساعدة في تلبية الاحتياجات القائمة في الشيشان. |
Su Oficina está dispuesta, en colaboración con sus socios, a ampliar su cooperación técnica con el Gobierno de la Federación de Rusia con objeto de ayudar a atender las necesidades de Chechenia. | UN | والمفوضية على استعداد لتوسيع نطاق تعاونها التقني مع حكومة الاتحاد الروسي، بالتعاون مع الشركاء، بغرض المساعدة على تلبية الاحتياجات في الشيشان. |
El Departamento inicia los contactos iniciales pertinentes con el Gobierno de la Federación de Rusia a fin de conseguir locales gratuitos o subsidiados que permitan reducir los elevados costos por concepto de alquiler en ese lugar. | UN | وقد شرعت الإدارة في إجراء اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تحديد الأماكن المجانية أو المدعومة الإيجار من أجل خفض التكاليف الإيجارية المرتفعة حاليا في ذلك الموقع. |
La Comisión de Derechos Humanos pide al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que prosiga el diálogo con el Gobierno de la Federación de Rusia en el desempeño de su mandato, con el fin de garantizar el respeto de todos los derechos Humanos y que prosiga sus contactos con el Presidente en funciones de la OSCE. | UN | وترجو لجنة حقوق اﻹنسان من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مواصلة ما أقامه من حوار مع حكومة الاتحاد الروسي تنفيذا للولاية المسندة إليه، بغية ضمان احترام حقوق اﻹنسان قاطبة ومواصلة اتصالاته بالرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Comisión de Derechos Humanos pide al Alto Comisionado que sobre la base de su evaluación de la situación en la República de Chechenia continúe sus consultas con el Gobierno de la Federación de Rusia para que puedan cumplirse los objetivos de la comunidad internacional que se reflejan en la actual declaración consensuada y para fomentar las medidas de promoción de la confianza basadas en el respeto de los derechos humanos. | UN | وترجو اللجنة من المفوض السامي أن يواصل، على أساس تقييمه للحالة في جمهورية تشيتشنيا، مشاوراته مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تأمين تنفيذ أهداف المجتمع الدولي حسبما تنعكس في هذا البيان الذي توافقت عليه اﻵراء وتعزيز تدابير بناء الثقة القائمة على أساس احترام حقوق اﻹنسان. |
11. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que celebre consultas con el Gobierno de la Federación de Rusia para asegurar la aplicación de la presente resolución y para promover medidas de fomento de la confianza basadas en el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario; | UN | 11- ترجو من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تتشاور مع حكومة الاتحاد الروسي لتأمين تنفيذ هذا القرار وتعزيز تدابير بناء الثقة القائمة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛ |
14. En mayo de 2001, el Gobierno de Australia firmó un acuerdo bilateral con el Gobierno de la Federación de Rusia sobre la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | 14- في أيار/مايو 2001، وقّعت الحكومة الأسترالية اتفاقا ثنائيا مع حكومة الاتحاد الروسي يتعلق باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية. |
Se han adoptado importantes medidas en colaboración con el Gobierno de la Federación de Rusia para proporcionar un mayor acceso a materiales de referencia, así como a los métodos de análisis de drogas recomendados por la ONUDD, que permitan el análisis y la cuantificación adecuados de las drogas incautadas en todo el país. | UN | واتخذت خطوات هامة مع حكومة الاتحاد الروسي من اجل إتاحة فرص أكبر للاستفادة من المواد المرجعية، وكذلك من طرائق المكتب الموصى بها في تحليل المخدرات، لكي يتسنى إجراء التحليل والقياس السليمين لكميات المواد المخدرة التي تضبط في جميع أنحاء البلد. |