El ACNUR confía en establecer una estrecha relación de trabajo con el Gobierno de Croacia respecto de este importante asunto. | UN | وتأمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إقامة علاقة عمل وثيقة مع حكومة كرواتيا بشأن هذه المسألة الهامة. |
En los dos meses anteriores tuvieron lugar arduas negociaciones con el Gobierno de Croacia acerca de la estructura y funciones de ese órgano. | UN | وفي غضون الشهرين الماضيين، جرت مفاوضات صعبة مع حكومة كرواتيا بشأن تنظيم تلك الهيئة ومهامها. |
De conformidad con el párrafo 2 de la parte dispositiva de la resolución, lo primero que haría la comunidad internacional sería evaluar las necesidades de reconstrucción y desarrollo conjuntamente con el Gobierno de Croacia. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من القرار، تتمثل الخطوة اﻷولى للمجتمع الدولي في تقييم احتياجات التعمير والتنمية بالاشتراك مع حكومة كرواتيا. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha firmado recientemente un acuerdo con el Gobierno de Croacia relativo al retorno recíproco de 400 familias a las zonas del territorio controlado por la Federación. | UN | وقالت إن حكومتها وقعت في اﻵونة اﻷخيرة على اتفاق مع حكومة كرواتيا بشأن العودة المتبادلة ﻟ ٤٠٠ أسرة إلى المناطق التي يسيطر عليها الاتحاد. |
La conducta más aconsejable para quienes han asumido la responsabilidad de dirigir a su pueblo es cooperar plenamente con la UNTAES y entablar una relación constructiva con el Gobierno de Croacia. | UN | وأحكم السبل بالنسبة للذين أخذوا على عاتقهم مسؤولية قيادة شعبهم هو التعاون الكامل مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والمشاركة البناءة مع حكومة كرواتيا. |
Han comenzado las negociaciones con el Gobierno de Croacia para extender el actual Acuerdo sobre el Estatuto de las Fuerzas de modo de incluir en él a la UNTAES y la oficina de enlace propuesta en Zagreb. | UN | وقد بدأت المفاوضات مع حكومة كرواتيا لمد نطاق اتفاق مركز القوات الحالي ليشمل إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية ومكتب الاتصال المقترح في زغرب. |
El nuevo mandato entraría en vigor tan pronto como el Consejo aprobara un informe del Secretario General que contuviera información detallada sobre el mandato recomendado y sobre el compromiso de las dos partes a cooperar en su aplicación, y que confirmara la concertación de un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas con el Gobierno de Croacia. | UN | وهذه الولاية ستدخل حيز النفاذ بمجرد موافقة مجلس اﻷمن على تقرير مقدم من اﻷمين العام يتضمن تفاصيل ولاية موصى بها وتعهدات من قبل الطرفين بالتعاون في تنفيذها مع تأكيد ابرام اتفاق بشأن مركز القوات مع حكومة كرواتيا. |
Consciente de esa posibilidad, en agosto di instrucciones a mi Representante Especial de que celebrara consultas con el Gobierno de Croacia y las autoridades locales serbias para determinar qué tareas, si las había, convenía que siguiera llevando a cabo la ONURC en el sector Este y otras zonas de Croacia. | UN | وإنني، إذ أخذت هذه اﻹمكانية في الاعتبار، أوعزت تعليمات إلى ممثلي الخاص في آب/أغسطس بأن يناقش مع حكومة كرواتيا والقيادة الصربية المحلية ما هية المهام، إن وجدت، التي يكون من المفيد أن تواصل عملية أنكرو الاضطلاع بها في قطاع الشرق وسواه في كرواتيا. |
Por ello, celebran su decisión de enviar un representante diplomático a la región tan pronto como sea conveniente, a fin de examinar la aplicación del acuerdo con el Gobierno de Croacia y los representantes de los serbios locales, así como los aspectos prácticos del establecimiento de una operación de las Naciones Unidas, incluida la posibilidad de que el país anfitrión suministre fondos para compensar los gastos de esa operación. | UN | ويرحبون بالتالي بقراركم إيفاد مبعوث الى المنطقة في أقرب فرصة مواتية للتباحث بشأن تنفيذ الاتفاق مع حكومة كرواتيا وممثلي الصرب المحليين، وبشأن الجوانب العملية ﻹنشاء عملية لﻷمم المتحدة، بما فيها إمكانيات تلقي المساعدة من البلد المضيف لتغطية حصته من التكاليف. |
En sus conversaciones con el Gobierno de Croacia y las autoridades serbias de facto, la Relatora Especial subrayó la importancia de adoptar medidas concretas de fomento de la confianza. | UN | ١٠٠ - ركزت المقررة الخاصة في مناقشاتها مع حكومة كرواتيا ومع السلطات الصربية القائمة بحكم اﻷمر الواقع على أهمية اتخاذ تدابير ملموسة لبناء الثقة. |
Por último, la Relatora Especial toma nota del proyecto de cooperación técnica organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en consulta con el Gobierno de Croacia. | UN | ١٤٥ - وأخيرا، تود المقررة الخاصة أن تشير إلى مشروع التعاون التقني الذي خططت له مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بالتشاور مع حكومة كرواتيا. |
121. Por último, la Relatora Especial desea poner de relieve el proyecto de cooperación técnica preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en consulta con el Gobierno de Croacia. | UN | ١٢١- وأخيرا، تود المقررة الخاصة أن تسترعي الانتباه إلى مشروع التعاون الفني الذي وضع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان خطته بالتشاور مع حكومة كرواتيا. |
El UNIFEM estableció una asociación con el Gobierno de Croacia en 2002 para estimular la toma de conciencia y las acciones regionales relativas a la aplicación de la Convención y obtuvo apoyo ministerial de los Gobiernos de Croacia, Eslovenia, Hungría, Polonia, la República Checa y Rumania. | UN | وأقام الصندوق شراكة مع حكومة كرواتيا في عام 2002 لزيادة الوعي وحفز العمل الإقليمي بشأن تنفيذ الاتفاقية، وحصل على التأييد للاتفاقية من حكومات بولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفينيا، وكرواتيا، وهنغاريا. |
Toda comunidad religiosa que haya firmado un convenio específico con el Gobierno de Croacia, dentro del marco jurídico del sistema educativo del país, podrá impartir instrucción religiosa. | UN | 14 - ويجوز لأية طائفة دينية وقعت على اتفاق محدد مع حكومة كرواتيا في الإطار القانوني للنظام التعليمي في البلد، أن تضطلع بالتعليم الديني. |
Al mismo tiempo, mi Representante Especial para la ex Yugoslavia y el Comandante de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas/UNPROFOR también celebraron consultas con el Gobierno de Croacia a fin de facilitar el desembarco, el tránsito y, si procedía, el acantonamiento en territorio croata de las unidades de la FRR, como parte de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas/UNPROFOR. | UN | وفي الوقت ذاته قام ممثلي الخاص وقائد قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية كذلك بإجراء مشاورات مع حكومة كرواتيا بهدف تيسير إنزال وعبور وحدات قوات الرد السريع، ووزعها في إقليم كرواتيا إذا اقتضى اﻷمر، بوصف هذه الوحدات جزءا من قوات اﻷمم المتحدة للسلم/قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Prosiguen las conversaciones intensivas con el Gobierno de Croacia para poner en marcha un programa cuyo resultado sea la expedición de 100.000 documentos de ciudadanía para marzo de 1997, de conformidad con los procedimientos croatas oficiales con el fin de que sus receptores tengan la seguridad de que estos documentos serán válidos después de que la UNTAES se haya retirado. | UN | ولا تزال المناقشات المكثفة جارية مع حكومة كرواتيا من أجل تنفيذ برنامج ﻹصدار ما يصل إلى ٠٠٠ ١٠٠ وثيقة جنسية بحلول شهر آذار/مارس ١٩٩٧ وفقا لﻹجراءات القانونية الكرواتية، وذلك لطمأنة أصحاب هذه الوثائق من أنها ستكون صالحة بعد رحيل اﻹدارة الانتقالية. |
Con el fin de infundir confianza a la población local y prepararla para la transferencia plena de poderes, la UNTAES ha seguido, durante todo su mandato, una política de negociación de acuerdos públicos con el Gobierno de Croacia sobre el cumplimiento de sus compromisos y garantías una vez desaparecida la UNTAES. | UN | ٧ - ومن أجل توفير الطمأنينة وإعداد السكان المحليين للانتقال الكامل للسلطة، اتبعت اﻹدارة الانتقالية طيلة فترة ولايتها سياسة التفاوض مع حكومة كرواتيا على الاتفاقات العامة المتعلقة بتنفيذ التزاماتها وضماناتها بعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
12. La Oficina tiene la doble función de trabajar con el Gobierno de Croacia para asegurar el más alto grado de respeto de los derechos humanos para todos los croatas, de conformidad con las obligaciones internacionales contraídas por el país de apoyar los mandatos del Relator Especial y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos mediante el suministro de información, análisis y recomendaciones para la adopción de medidas. | UN | 12- يضطلع المكتب بدور مزدوج هو العمل مع حكومة كرواتيا لضمان أعلى مستوى من الاحترام لحقوق الإنسان لجميع الكرواتيين، وفقاً للالتزامات الدولية لكرواتيا، ودعم ولاية كل من المقرر الخاص والمفوضة السامية لحقوق الإنسان عن طريق تقديم معلومات وتحليلات وتوصيات من أجل اتخاذ إجراءات. |
A lo largo de su misión, la UNTAES ha seguido la política de negociar acuerdos públicos con el Gobierno de Croacia respecto de la observancia de los derechos y garantías previstos en el Acuerdo Básico y en la carta del Gobierno de Croacia de 13 de enero de 1997 (S/1997/27, anexo). | UN | ٤ - اتبعت اﻹدارة الانتقالية، طوال فترة بعثتها، سياسة التفاوض بشأن الاتفاقات العامة مع حكومة كرواتيا فيما يتعلق على نحو محدد بتنفيذ الحقوق والضمانات التي وردت في الاتفاق اﻷساسي وفي رسالة حكومة كرواتيا المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/27، المرفق(. |
De conformidad con la resolución 1145 (1997), el grupo de apoyo de la policía civil de las Naciones Unidas trabajará en estrecha colaboración con el Gobierno de Croacia para supervisar las operaciones de policía en la región del Danubio y mejorar la calidad profesional de las fuerzas de policía multiétnicas. | UN | ٣٣ - ووفقا للقرار ١١٤٥ )١٩٩٧(، سيعمل فريق دعم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بصورة وثيقة مع حكومة كرواتيا لمراقبة عمليات الشرطة في منطقة الدانوب ولتحسين الطابع المهني لقوات الشرطة المتعددة اﻹثنيات. |