"مع خبراء من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con expertos de
        
    • con expertos del
        
    • con los expertos de
        
    • con especialistas de
        
    • a expertos de
        
    • de expertos de
        
    • con Asesores del
        
    • con expertos en sus
        
    • con los expertos del
        
    • las que participaron expertos de
        
    • en la que participaron expertos de
        
    Se llevaron a cabo también consultas con expertos de la secretaría del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la secretaría de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وأُجريت أيضاً مشاورات مع خبراء من أمانة الوكالة الدولية للطاقة وأمانة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    A este respecto, es importante recurrir al asesoramiento de expertos externos de los sectores público y privado y consultar con expertos de los países desarrollados y en desarrollo y de los países con economías en transición. UN ومن المهم في هذا الصدد الحصول على مشورة خبراء خارجيين من القطاعين العام والخاص، والتشاور مع خبراء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Para citar un solo ejemplo, en 1997 participaron en proyectos de esta clase con expertos de Francia, Italia, Grecia, Suiza y Alemania. UN ففي عام ٧٩٩١ وحده، شاركوا في مشاريع مشتركة مع خبراء من فرنسا وإيطاليا واليونان وسويسرا وألمانيا.
    En este sentido, se celebraron varias reuniones con expertos del Gobierno y las instituciones nacionales, así como con miembros de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وقد تم، في هذا الصدد، عقد عدد من الاجتماعات مع خبراء من الحكومة والمؤسسات الوطنية وكذلك مع أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se reunieron con los expertos de los equipos de negociación de ambas partes para tratar las cuestiones de interés específico para cada una. UN وعقدوا أيضا اجتماعات مع خبراء من أفرقة التفاوض التابعة لكلا الجانبين بشأن المسائل المحددة التي تركز عليها هذه الأفرقة.
    Como resultado de ello, se han debatido con expertos de la Secretaría varios programas nacionales sobre previsión tecnológica. UN ونتيجة لذلك، نوقشت مع خبراء من الأمانة عدة برامج للتبصر التكنولوجي.
    Todas las reformas se están llevando a cabo en estrecha cooperación con expertos de la Unión Europea y son supervisadas por instituciones europeas. UN وقال إن جميع الإصلاحات يجري الاضطلاع بها بتعاون وثيق مع خبراء من الاتحاد الأوروبي وتتولى رصدها المؤسسات الأوروبية.
    Posteriormente, la Oficina celebró consultas con expertos de la UNCTAD y la OMC para compartir puntos de vista sobre el informe y recolectar la información pertinente. UN وعقدت المفوضية لاحقاً مشاورات مع خبراء من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية بغية المشاركة في النُهُج إزاء التقرير وفي تجميع المعلومات ذات الصلة.
    35. El Comité también se reunió con expertos de otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, a saber: UN 35- وكذلك عقدت اللجنة اجتماعات مع خبراء من آليات أخرى من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي:
    Este proyecto de dos años, iniciado en septiembre de 2002, se lleva a cabo en cooperación con expertos de Italia y Alemania. UN وهذا المشروع الذي مدته سنتان، والذي بُدئ فيه في أيلول/سبتمبر 2002، يضطَلع به بالتعاون مع خبراء من إيطاليا وألمانيا.
    Funcionarios de la UNMOVIC asistieron a las sesiones informativas con expertos de varios Estados Miembros. UN وحضر موظفو اللجنة جلسات إحاطة مع خبراء من العديد من الدول الأعضاء.
    El informe se había elaborado en cooperación con expertos de organismos nacionales y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وقد تم إعداد ذلك التقرير بالتعاون مع خبراء من هيئات وطنية ومؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية.
    La Secretaría ha celebrado amplias consultas con expertos de otros tribunales internacionales y ha elaborado una estrategia integral de comunicación y divulgación. UN 34 - أجرت الأمانة العامة مشاورات مستفيضة مع خبراء من محاكم دولية أخرى كما وُضعت استراتيجية شاملة للاتصالات والتوعية.
    En este sentido, mi Oficina ha elaborado una serie de directrices y buenas prácticas sobre la diversidad en la policía en consulta con expertos de todas las regiones. UN وفي هذا الشأن، وضعت مفوضيتي مبادئ توجيهية وممارسة جيدة بشأن التنوع في حفظ الأمن، بالتشاور مع خبراء من جميع المناطق.
    Además, se subrayó importancia de asegurar que se celebraran consultas amplias con expertos de Estados de todas las regiones y todos los ordenamientos jurídicos, a fin de elaborar instrumentos prácticos. UN وشدد عدة متكلمين أيضا على أهمية ضمان إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء من دول من جميع المناطق يمثلون كل النظم القانونية لدى استحداث الأدوات العملية.
    El cuestionario fue elaborado en consulta con expertos de la Oficina de Estadística de Noruega, la Oficina de Estadística de Finlandia, Eurostat y la Agencia Europea de Medio Ambiente. UN وقد أُعدّ الاستبيان بالتشاور مع خبراء من إحصاءات النرويج وإحصاءات فنلندا، ويوروستات، والوكالة الأوروبية للبيئة.
    Por último, el Grupo también está en contacto con expertos de centros de estudios gubernamentales y no gubernamentales y universidades. UN 85 - وأخيرا، فإن الفريق يقيم الاتصالات أيضا مع خبراء من مجمّعات الفكر والجامعات الحكومية وغير الحكومية.
    Gran número de organizaciones no gubernamentales tomaron parte en la conferencia, cuyo fin era promover un debate sobre los resultados y las conclusiones del informe con expertos del movimiento en pro de la mujer y de otras organizaciones sociales. UN وشارك في المؤتمر عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، التي كان هدفها تشجيع الحوار حول نتائج واستنتاجات التقرير مع خبراء من الحركة النسائية والمنظمات الاجتماعية اﻷخرى.
    En consultas con expertos del Consejo de Europa se preparó un proyecto de ley contra la corrupción y se presentó al Parlamento, que ya ha terminado su primera lectura. UN 5 - وقدم مشروع قانون عن الفساد، أعد بالتشاور مع خبراء من مجلس أوروبا، إلى البرلمان وتم إقراره في القراءة الأولى.
    35. La República Unida de Tanzanía trabaja actualmente en estrecha cooperación con los expertos de la ONUDI para concluir la segunda fase del programa de desarrollo industrial integrado. UN 35- وأشار إلى أن جمهورية تنـزانيا تعمل حاليا بشكل وثيق مع خبراء من اليونيدو بغية إنجاز المرحلة الثانية من برنامج التنمية الصناعية المتكامل.
    Además, para promover la disposición de Durban que requiere que los organismos de la justicia penal y las fuerzas del orden sean representativos y respondan y rindan cuentas a toda la comunidad, el ACNUDH estableció, en consulta con especialistas de todas las regiones, Orientación y buenas prácticas en materia de diversidad en el mantenimiento del orden. UN كما أنه لتعزيز الحكم الوارد في إعلان وبرنامج عمل ديربان، الذي يدعو وكالات العدالة الجنائية ووكالات إنفاذ القانون إلى تمثيل المجتمع ككل وتلبية احتياجاته والمساءلة أمامه، فقد أعدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع خبراء من جميع الأقاليم، دليلاً للتوجيه والممارسة الجيدة بشأن تنوع عمل الشرطة.
    El grupo residente de vigilancia de las exportaciones e importaciones sigue realizando inspecciones en el Iraq, con frecuencia junto a expertos de otros equipos de vigilancia. UN ٣٦ - ويواصل الفريق المقيم لرصد الصادرات/الواردات إجراء عمليات تفتيش في العراق، غالبا ما تكون بالاقتران مع خبراء من أفرقة رصد أخرى.
    En 2010, con la colaboración de expertos de los Estados Unidos de América, se instaló equipo estacionario de control radiológico en los puertos marítimos comerciales de Odesa, Ilichevsk, Mariupol, Berdyansk y Sebastopol. UN وأقيمت في عام 2010، بالتعاون مع خبراء من الولايات المتحدة الأمريكية، نقاط ثابتة للرقابة الإشعاعية في موانئ أوديسا وإيليتشو ماريوبول وبيردايانسك وسيفاستوبول.
    Se participó en la reunión binacional en Guadalajara, Jalisco, del Programa binacional de educación migrante (PROBEM) y otra plática informativa con Asesores del Secretario y autoridades de Guatemala. UN 139 - تمت المشاركة في الاجتماع الوطني الثنائي الذي نظمه البرنامج الوطني الثنائي لتعليم المهاجرين، في غوادالاخارا بخاليسكو، وفي محاضرة إعلامية أخرى مع خبراء من الوزارة والسلطات في غواتيمالا.
    Algunos oradores indicaron que, habida cuenta del carácter técnico del tema, sería útil que la secretaría preparara una lista de inquietudes para que las misiones pudiesen consultar con expertos en sus respectivas capitales. UN وذكر بعض المتكلمين أنه نظرا للطابع التقني للموضوع، سيكون من اﻷمور المساعدة أن تعد اﻷمانة قائمة باحتياجاتها لكي يتسنى لبعثاتهم التشاور مع خبراء من عواصمهم.
    Teniendo en cuenta la inminente ratificación de la Convención Europea de Derechos Humanos por Estonia, todas las leyes estonias y las prácticas relativas a su aplicación se están examinando nuevamente en colaboración con los expertos del Consejo de Europa. UN وفيما يتعلق بتصديق إستونيا الوشيك على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، يجري مرة ثانية دراسة جميع القوانين اﻹستونية والممارسات المتصلة بتطبيقها، مع خبراء من مجلس أوروبا.
    La guía se inspira en las conclusiones, formuladas en el marco del Foro, de las reuniones en las que participaron expertos de economías en transición, países de la OCDE, instituciones internacionales y representantes del sector privado. UN ويستند هذا الدليل إلى استنتاجات الاجتماعات المعقودة مع خبراء من الاقتصادات الانتقالية وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمؤسسات الدولية وممثلي القطاع الخاص التي تم التوصل إليها في إطار المحفل.
    En enero de 2010 el ACNUDH organizó una reunión informativa sobre los mecanismos regionales de derechos humanos en la que participaron expertos de los sistemas de derechos humanos africanos, interamericanos y europeos. UN 41 - ونظمت المفوضية، في كانون الثاني/يناير 2010، إحاطة غير رسمية عن آليات حقوق الإنسان الإقليمية مع خبراء من منظومات حقوق الإنسان التابعة لأفريقيا والبلدان الأمريكية وأوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus